"l'indépendance des magistrats" - Translation from French to Arabic

    • استقلال القضاة
        
    • باستقلال القضاة
        
    • استقلالية القضاة
        
    • استقلالية القضاء
        
    • استقلال القضاء
        
    • واستقلال القضاء
        
    • استقلال السلطة القضائية
        
    • في عمل القضاة
        
    • باستقلال القضاء
        
    • لاستقلال القضاة
        
    • للقضاء واستقلال القضاة
        
    • استقلال الهيئة القضائية
        
    Notant avec préoccupation les atteintes de plus en plus fréquentes à l'indépendance des magistrats, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, UN وإذ يلاحظ مع القلق ازدياد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاة والمحامين وموظفي المحاكم،
    Notant avec préoccupation les atteintes de plus en plus fréquentes à l'indépendance des magistrats, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, UN وإذ يلاحظ بقلق تزايد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاة والمحامين وموظفي المحاكم،
    Notant avec préoccupation les atteintes de plus en plus fréquentes à l'indépendance des magistrats, des avocats, des procureurs et des personnels et auxiliaires de justice, UN وإذ يلاحظ بقلق تزايد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة وموظفي المحاكم،
    À cette fin, il est indispensable d'appliquer les recommandations figurant dans les rapports de la Commission pour le renforcement de la justice et du Rapporteur sur l'indépendance des magistrats et des avocats. UN ومن ثم لا غنى عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري لجنة توطيد العدالة والمقرر المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    Cette lacune est de nature à jeter un doute sur l'indépendance des magistrats ainsi nommés selon la FIDH. UN ومن شأن هذه الثغرة أن تثير الشك إزاء استقلالية القضاة المعينين على هذا النحو، على حد قول الاتحاد.
    L'auteur indique que sa relaxe a suscité chez des membres du Gouvernement et des représentants des milieux économiques de vives critiques, que certains ont perçues comme attentatoires à l'indépendance des magistrats. UN وقال صاحب البلاغ إن قرار تبرئته تعرض لانتقاد شديد من قبل أعضاء الحكومة وممثلي أوساط الصناعة وإن البعض اعتبر ذلك تدخلاً في استقلالية القضاء.
    Notant avec préoccupation les atteintes de plus en plus fréquentes à l'indépendance des magistrats, des avocats, des procureurs et des personnels et auxiliaires de justice, UN وإذ يلاحظ بقلق تزايد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة وموظفي المحاكم،
    Notant avec préoccupation les atteintes de plus en plus fréquentes à l'indépendance des magistrats, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, UN وإذ يلاحظ بقلق تزايد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاة والمحامين وموظفي المحاكم،
    Notant avec préoccupation les atteintes de plus en plus fréquentes à l'indépendance des magistrats, des avocats, des procureurs et des personnels et auxiliaires de justice, UN وإذ يلاحظ بقلق تزايد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة وموظفي المحاكم،
    La question de l'indépendance des magistrats est également liée à celle de leur rémunération. UN وأشار إلى أن مسألة استقلال القضاة ترتبط أيضاً بما يتقاضونه من أجر.
    En outre, d'importantes réformes judiciaires sont actuellement en cours, afin de garantir davantage l'indépendance des magistrats, la primauté du droit et l'efficacité des procédures. UN وفضلاً عن ذلك، تنفذ حالياً إصلاحات قضائية مهمة لضمان استقلال القضاة وسيادة القانون وفعالية الإجراءات.
    Notant avec préoccupation les atteintes de plus en plus fréquentes à l'indépendance des magistrats, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, UN وإذ يشير بقلق إلى ازدياد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاة والمحامين وموظفي المحاكم،
    Notant avec préoccupation les atteintes de plus en plus fréquentes à l'indépendance des magistrats, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, UN وإذ يشير بقلق إلى ازدياد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاة والمحامين وموظفي المحاكم،
    À la cinquante-troisième session de la Commission des droits de l'homme, la CIJ a fait une communication orale pour faire part de sa préoccupation quant au procès intenté au Rapporteur spécial sur l'indépendance des magistrats et avocats. UN وفي الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، قامت لجنة الحقوقيين الدولية بمداخلة شفوية لﻹعراب عن قلقها بشأن الدعوى التي أقيمت على المقرر الخاص بشأن استقلال القضاة والمحامين.
    De plus, il n'est pas pleinement convaincu de l'indépendance des magistrats en raison de la procédure de nomination. UN فضلاً عن ذلك، فإن اللجنة ليست مقتنعة تماماً باستقلال القضاة بسبب إجراء التعيين.
    60. Le fléau du terrorisme a aussi donné naissance à des mesures antiterroristes qui posent souvent des problèmes du point de vue de l'indépendance des magistrats et avocats. UN ٠٦- وأدت كارثة الارهاب أيضا الى ظهور تدابير لمكافحة الارهاب تؤدي كثيرا الى مشاكل فيما يتعلق باستقلال القضاة أو المحامين.
    L'État partie devrait continuer les réflexions qui sont actuellement menées pour réformer le Conseil supérieur de la magistrature et renforcer l'indépendance des magistrats en protégeant davantage le principe de l'inamovibilité des juges du siège. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل الدراسة التي يتم حالياً القيام بها لإصلاح المجلس الأعلى للقضاء وتعزيز استقلالية القضاة من خلال زيادة حماية مبدأ الأمن الوظيفي لقضاة المحاكم.
    Le paragraphe 1 de cet article prévoit que, compte tenu de l'indépendance des magistrats et de leur rôle crucial dans la lutte contre la corruption, chaque État partie doit prendre, conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, des mesures pour renforcer leur intégrité et prévenir les possibilités de les corrompre, sans préjudice de leur indépendance. UN فالفقرة 1 من هذه المادة تقضي بأنه، نظرا لأهمية استقلالية القضاء وما له من دور حاسم في مكافحة الفساد، تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني ودون مساس باستقلالية القضاء، تدابير لتدعيم النزاهة ودرء فرص انتشار الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي.
    Notant avec préoccupation les atteintes de plus en plus fréquentes à l'indépendance des magistrats, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, UN وإذ يلاحظ بقلق ازدياد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاء والمحامين وموظفي المحاكم،
    25. Un cours de formation sur l'administration de la justice et l'indépendance des magistrats a eu lieu à Oulan-Bator du 20 au 24 février 1995. UN ٥٢- وعقدت دورة تدريبية بشأن إقامة العدل واستقلال القضاء في أولان باتار في الفترة من ٠٢ الى ٤٢ شباط/فبراير ٥٩٩١.
    71. Le mandat du Rapporteur spécial englobe toute une série de questions relatives à la protection de l'indépendance des magistrats et des avocats. UN ١٧- وتشمل ولاية المقرر الخاص مجالا واسعا من المسائل المتعلقة بحماية استقلال السلطة القضائية والمحاماة.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par l'étendue de la corruption et des interférences avec l'indépendance des magistrats (art. 14). UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء تفشي الفساد والتدخل في عمل القضاة (المادة 14).
    79. M. Bhagwati reprend à son compte les questions posées par d'autres membres du Comité et en pose certaines autres au sujet de l'indépendance des magistrats. UN ٩٧- وقال إنه يشارك المتحدثين السابقين في اﻷسئلة التي طروحها وإن لديه أسئلة إضافية تتعلق باستقلال القضاء.
    a) Recenser toutes les atteintes à l'indépendance des magistrats, des avocats et des auxiliaires de justice, enquêter sur cellesci et les consigner; évaluer et enregistrer les progrès accomplis dans la protection et le renforcement de cette indépendance, en se fondant notamment sur l'examen des allégations et renseignements reçus concernant des situations et des questions données; UN (أ) تحديد أي انتهاكات لاستقلال القضاة والمحامين وموظفي المحاكم وبحثها وتسجيلها، بالإضافة إلى تحديد وتسجيل أي تقدم يحرز في مجال حماية وتعزيز هذا الاستقلال، وذلك بالاستناد بخاصة إلى دراسة الادعاءات والمعلومات المتعلقة بحالات ومسائل محددة معروضة عليه؛
    L'organisation judiciaire obéit aux principes d'unité de juridiction, la collégialité, le double degré de juridiction, l'indépendance des magistrats et la gratuité de la justice. UN ويخضع التنظيم القضائي لمبادئ وحدة القضاء والجماعية والدرجة المزدوجة للقضاء واستقلال القضاة.
    e) L'État partie devrait assurer pleinement l'indépendance des magistrats du siège et du parquet; UN (ه) ينبغي أن تكفل الدولة استقلال الهيئة القضائية والادعاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more