Les délibérations finales de l'Organe ont lieu sans la participation des Parties concernées pour garantir l'indépendance des membres de l'Organe. | UN | وتجرى المداولات النهائية ضمن الهيئة بدون مشاركة الأطراف المعنية من أجل ضمان استقلال أعضاء الهيئة. |
Le Secrétaire général est à féliciter pour ce rapport, et elle lui a demandé de continuer à insister sur l'importance de préserver l'indépendance des membres de ces divers organes. | UN | ويستحق الأمين العام الثناء على تقريره، وطلبت إليه مواصلة التأكيد على استقلال أعضاء مختلف هيئات المعاهدات. |
Les États, comme toutes les autres parties prenantes du système des organes conventionnels, devraient pleinement respecter l'indépendance des membres de ces organes et s'abstenir de tout acte d'ingérence dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وينبغي على جميع الدول، وكذلك الجهات الأخرى المعنية بنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، أن تحترم تماما استقلال أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأن تتجنب أي عمل من شأنه التدخل في ممارسة مهامهم. |
2. l'indépendance des membres du Comité exige qu'ils siègent à titre personnel et ne demandent ni n'acceptent d'instructions de qui que ce soit concernant l'accomplissement de leurs fonctions. | UN | 2- يقتضي استقلال الأعضاء أن يعملوا بصفتهم الشخصية وألا يلتمسوا أو يقبلوا تعليمات من أي جهة فيما يتعلق بأدائهم لواجباتهم. |
Il recommande, en outre, l'adoption de mesures efficaces pour assurer l'indépendance des membres du pouvoir judiciaire et la protection de leur intégrité physique; | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة باعتماد تدابير فعالة من أجل ضمان استقلالية أعضاء السلطة القضائية وحماية سلامتهم الجسدية؛ |
En outre, la référence à l'impartialité et à l'indépendance des membres du Comité au paragraphe 12 devrait être conservée. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي الاحتفاظ في الفقرة 12 بالإشارة إلى نزاهة واستقلال أعضاء اللجنة. |
Certaines des décisions et recommandations les plus pertinentes des présidents portaient notamment sur le renforcement de la compétence et de l'indépendance des membres des organes conventionnels et l'amélioration de l'efficacité des réunions des présidents. | UN | 13 - وشملت بعض القرارات والتوصيات ذات الصلة التي اتخذها الرؤساء تعزيز وتقوية خبرات واستقلالية أعضاء هيئات المعاهدات وتعزيز اجتماعات الرؤساء. |
Les États, ainsi que toutes les parties prenantes du système des organes conventionnels, devraient s'engager de nouveau à respecter pleinement l'indépendance des membres de ces organes et s'abstenir de tout acte d'ingérence dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وينبغي أن تجدد الدول، هي وجميع الجهات المعنية الأخرى في نظام هيئات المعاهدات، التزامها بالاحترام الكامل لاستقلال أعضاء الهيئات وبتجنب أي عمل من شأنه التدخل في ممارسة مهامهم. |
362. Le Comité s'est déclaré, de manière générale, favorable à la participation des ONG à ses travaux car il a estimé que les éléments d'information qu'elles apportaient ne compromettaient aucunement l'indépendance des membres qui avaient été retenus pour leur compétence et leur intégrité. | UN | ٢٦٣ - ساد اللجنة تأييد واسع لمشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة، ورأت بوجه عام أن المواد التي تقدمها هذه المنظمات لا تمس استقلالية اﻷعضاء الذين تم اختيارهم على أساس خبرتهم ونزاهتهم. |
En particulier, bien que l'on se soit efforcé de garantir l'indépendance des membres du Conseil national, on croit généralement que le processus de désignation est influencé par des considérations politiques. | UN | وبصفة خاصة، وعلى الرغم من محاولة ضمان استقلال أعضاء المجلس الوطني، من المعتقد على نطاق واسع أن عملية تعيين أعضائه تتأثر باعتبارات سياسية. |
24. Il est de la plus haute importance de protéger l'indépendance des membres de la Sous-Commission et de la Sous-Commission en tant qu'organe collectif. | UN | ٤٢- وهناك أهمية قصوى لحماية استقلال أعضاء اللجنة الفرعية واستقلال اللجنة الفرعية كهيئة جماعية. |
31. Il est de la plus haute importance de protéger l'indépendance des membres de la Sous—Commission et de la Sous—Commission en tant qu'organe collectif. | UN | ١٣- ومن اﻷهمية بمكان الحفاظ على استقلال أعضاء اللجنة الفرعية، وعلى استقلال اللجنة كهيئة جماعية. |
86. Des inquiétudes ont par ailleurs été exprimées au sujet de l'indépendance des membres de la Commission des défilés, certains étant jugés plus favorables à l'Ordre d'Orange et d'autres aux habitants des quartiers concernés. | UN | 86- كما أُعرب عن مخاوف إزاء استقلال أعضاء اللجنة الذين قد يكونون إما أكثر تعاطفاً مع جماعة الأورانج أو مع الأهالي. |
Le Comité consultatif a, ce faisant, examiné divers aspects de manière approfondie, notamment l'opportunité d'appuyer l'indépendance des membres de la Sous-Commission, qui devrait être composée d'experts indépendants. | UN | وبهذا نظرت اللجنة الاستشارية بعمق إلى شتى الجوانب، بما في ذلك مدى استصواب تعزيز استقلال أعضاء اللجنة الفرعية، التي يجب أن تتألف من خبراء مستقلين. |
Les États, comme toutes les autres parties prenantes du système des organes conventionnels et le Secrétariat, devraient pleinement respecter l'indépendance des membres de ces organes et s'abstenir de tout acte d'ingérence dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وينبغي أن تحترم جميع الدول، وكذلك الجهات الأخرى المعنية في نظام هيئات المعاهدات والأمانة العامة، استقلال أعضاء هيئات المعاهدات احتراما كاملا وأن تتجنب أي عمل من شأنه التدخل في ممارسة مهامهم. |
l'indépendance des membres des organes créés en vertu d'instruments internationaux garantit leur bon fonctionnement. | UN | 51 - وأردف قائلا إن استقلال أعضاء هيئات المعاهدات هو ضمان لسلامة أدائها. |
Pour lui, l'indépendance des membres des organes conventionnels était au cœur de leur travail et de leur mandat et méritait un engagement fort à l'égard de tous les autres acteurs du système. | UN | وأعرب عن رأيه القائل بأن استقلال أعضاء الهيئات التعاهدية يكمن في صميم عملهم وولايتهم ويستحق الالتزام الشديد به من قبل سائر العناصر الفاعلة في النظام. |
Dans sa décision 2000/109 du 26 avril 2000, la Commission a souligné que l'indépendance des membres est un trait caractéristique de la SousCommission; s'il arrivait que son indépendance soit mise en doute, sa crédibilité et par voie de conséquence l'influence qu'elle peut avoir dans le domaine des droits de l'homme s'en trouveraient affaiblies. | UN | وقد شددت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 2000/109 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2000، على أن استقلال الأعضاء هو سمة بارزة من سمات اللجنة الفرعية، وأنه إذا وُضع استقلال اللجنة الفرعية موضع شك فإن ذلك سينال من مصداقيتها وبالتالي من النفوذ الذي يمكن أن تتمتع به في ميدان حقوق الإنسان. |
a) De proposer comme membres de la SousCommission et comme suppléants des experts indépendants possédant une compétence reconnue dans le domaine des droits de l'homme, ainsi que de respecter pleinement l'indépendance des membres et de leurs suppléants; | UN | (أ) ترشح للعمل كأعضاء وكأعضاء مناوبين في اللجنة الفرعية خبراء مستقلين مشهودا لهم بالكفاءة في ميدان حقوق الإنسان، وأن تحترم بالكامل استقلال الأعضاء والأعضاء المناوبين؛ |
Cette situation fait qu'il est quasiment impossible de garantir l'indépendance des membres des groupes spéciaux, telle que la prévoit l'article 8.2. | UN | وهذا يجعل من المستحيل تقريبا بلوغ غاية ضمان استقلالية أعضاء الأفرقة العاملة كما نصت عليه المادة 8-2. |
Ces directives, qui se fondent sur les principes d'indépendance et d'impartialité, soulignent que l'indépendance des membres du Comité des droits de l'homme est capitale, et que les membres doivent éviter toute action en rapport avec les travaux du Comité susceptible d'entraîner ou d'être considérée comme entraînant un traitement inégal des États. | UN | ويُسترشد في هذه المبادئ التوجيهية بمبادئ الاستقلالية والنزاهة التي تؤكد أن استقلالية أعضاء اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أمر أساسي وأنه ينبغي لﻷعضاء الامتناع عن أي عمل مرتبط بعمل اللجنة قد يؤدي، أو قد يُفهم منه أنه يؤدي، إلى معاملة الدول على نحو غير عادل. |
n) Affirmation de l'identité et de l'indépendance des membres du groupe; | UN | (ن) تأكيد هوية الشركة واستقلال أعضاء المجموعة؛ |
Ils ont adopté des recommandations relatives à l'expertise et à l'indépendance des membres des organes conventionnels, à l'élargissement des compétences de la Réunion des présidents à laquelle ils ont conféré un pouvoir de décision, à la tenue de la réunion annuelle au niveau régional une fois tous les ans et au remplacement de la réunion intercomités par des groupes de travail thématiques spéciaux. | UN | واعتمدوا توصيات بشأن الخبرة واستقلالية أعضاء هيئات المعاهدات، وتفعيل الجلسة بتخصيصها للنظر في سلطة صنع القرار، وعقد الاجتماع السنوي مرتين في السنة على المستوى الإقليمي، والاستعاضة عن الاجتماع المشترك بين اللجان بالأفرقة عاملة موضوعية مخصصة. |
Les cofacilitateurs estiment que les États, ainsi que toutes les parties prenantes du système des organes conventionnels, devraient s'engager de nouveau à respecter pleinement l'indépendance des membres de ces organes et s'abstenir de tout acte d'ingérence dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | ويرى الميسران المشاركان ضرورة أن تؤكد الدول، وكذلك جميع الجهات الأخرى المعنية بنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، التزامها من جديد بالاحترام الكامل لاستقلال أعضاء الهيئات وتجنب أي عمل من شأنه التدخل في ممارسة مهامهم. |
362. Le Comité s'est déclaré, de manière générale, favorable à la participation des ONG à ses travaux car il a estimé que les éléments d'information qu'elles apportaient ne compromettaient aucunement l'indépendance des membres qui avaient été retenus pour leur compétence et leur intégrité. | UN | ٢٦٣ - ساد اللجنة تأييد واسع لمشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة، ورأت بوجه عام أن المواد التي تقدمها هذه المنظمات لا تمس استقلالية اﻷعضاء الذين تم اختيارهم على أساس خبرتهم ونزاهتهم. |