l'indépendance du Soudan du Sud était une évolution majeure mais ne devait pas compromettre davantage la paix dans la région des Grands Lacs. | UN | ويمثل استقلال جنوب السودان تطوراً كبيراً بيد أنه ينبغي ألاّ يعرض السلام في منطقة البحيرات الكبرى لمزيد من الخطر. |
Certes, nous ne pouvons que nous réjouir qu'un nouveau Membre ait rejoint notre Organisation, mais je ne peux évoquer l'indépendance du Soudan du Sud sans rappeler la situation qui prévaut depuis 1947 en Palestine. | UN | ولا يسعنا إلا أن نعرب عن سرورنا لانضمام عضو جديد إلى المنظمة، بالطبع، ولكنني لا أستطيع أن أذكر استقلال جنوب السودان بدون أن أُذكِّر بالحالة القائمة في فلسطين منذ عام 1947. |
Nous félicitons aussi les dirigeants soudanais de la grandeur d'âme dont ils font preuve dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global, qui a conduit à l'indépendance du Soudan du Sud. | UN | ونحيّي كذلك قيادة السودان على اندفاعها في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، الذي أدى إلى استقلال جنوب السودان. |
Il est manifeste que la création et le renforcement d'institutions et processus publics ont beaucoup progressés pendant la première année et demie suivant l'indépendance du Soudan du Sud. | UN | وقد تحققت مكاسب جليّة في إنشاء وتعزيز المؤسسات والعمليات في السنة الأولى والنصف التي أعقبت استقلال جنوب السودان. |
À cet égard, je me félicite de l'indépendance du Soudan du Sud et de son admission en tant que cent quatre-vingt-treizième État Membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب باستقلال جنوب السودان وقبوله بصفته الدولة العضو الـ 193 في الأمم المتحدة. |
Certains lui ont reproché les difficultés d'accès auxquelles se heurtaient les organismes humanitaires, tandis que d'autres estimaient qu'il fallait répondre aux préoccupations exprimées par le Soudan au lendemain de l'indépendance du Soudan du Sud. | UN | وانتقد بعض الأعضاء حكومة السودان لعدم إتاحة وصول وكالات المساعدة الإنسانية، بينما دعا أعضاء آخرون إلى العمل مع السودان من أجل معالجة شواغله غداة استقلال جنوب السودان. |
Par ailleurs, le Soudan du Sud apporterait une contribution financière, afin d'aider à combler le déficit budgétaire que connaît le Soudan consécutivement à la perte des recettes générées par les gisements pétroliers se trouvant au Sud, à la suite de l'indépendance du Soudan du Sud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم جنوب السودان مساهمة مالية للمساعدة في سد العجز في الموازنة العامة في السودان نتيجة الخسارة في الإيرادات من حقول النفط في الجنوب بعد استقلال جنوب السودان. |
La < < période de transition sur la citoyenneté > > a expiré le 9 avril 2012, neuf mois après l'indépendance du Soudan du Sud. | UN | فقد انقضت " فترة المواطنة الانتقالية " في 9 نيسان/أبريل 2012، بعد مضي تسعة أشهر على استقلال جنوب السودان. |
L'examen de la question d'Abyei a en effet, durant l'essentiel des négociations, été exclusivement laissé entre les mains des Présidents Salva Kiir et Omer Al-Bashir, aussi bien avant qu'après l'indépendance du Soudan du Sud. | UN | ومما لا شك فيه أن مسألة أبيي، في جزء كبير من التفاوض، قد أسندت حصريا إلى الرئيسين سلفا كير وعمر البشير لمعالجتها، وذلك قبل استقلال جنوب السودان وبعده على حد سواء. |
Premièrement, le remarquable respect de chacun pour le Bureau des Nations Unies, et l'importance de ce respect, probablement exceptionnelle, et deuxièmement le défi extraordinaire que représentait l'indépendance du Soudan du Sud. | UN | أولاً، كان الاحترام الذي أبداه الجميع تجاه مكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام ملحوظاً وربما يبلغ مدى فريداً من نوعه. ثانياً، إن التحدي الذي يمثله استقلال جنوب السودان لأمر لا يقدر عليه إلا ذوو العزم. |
l'indépendance du Soudan du Sud et son admission dans le système des Nations Unies est le fruit d'intenses négociations menées sous les auspices de l'Autorité, avec la caution de l'Union africaine et de la communauté internationale. | UN | إن استقلال جنوب السودان وانضمامها إلى أسرة الأمم المتحدة كان نتيجة مفاوضات مكثفة في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، برعاية الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي. |
Aujourd'hui, nous accueillons en notre sein ce jeune pays, dont l'indépendance a été officiellement proclamée samedi dernier, à Djouba, sa capitale. Ceci est remarquable. l'indépendance du Soudan du Sud est en effet l'aboutissement d'un processus engagé il y a plusieurs années. | UN | إننا نرحب اليوم بين ظهرانينا بهذا البلد الفتي الذي أعلن استقلاله سابقا في عاصمته، جوبا، يوم السبت الماضي، وهذا شيء رائع، ذلك أن استقلال جنوب السودان تتويجا لعملية أطلق عنانها قبل عدة سنوات. |
5. Questions relatives à la nationalité et à la citoyenneté à la suite de l'indépendance du Soudan du Sud | UN | 5- قضايا الجنسية والمواطنة عقب استقلال جنوب السودان |
Les deux pays ont émis une nouvelle monnaie au lendemain de l'indépendance du Soudan du Sud. | UN | 9 - في أعقاب استقلال جنوب السودان مباشرة، أصدر كل من السودان وجنوب السودان عملة جديدة. |
Par conséquent, les parties n'ont pas pu s'accorder sur un dispositif complet avant que l'indépendance du Soudan du Sud n'ait imposé une interruption des négociations. | UN | وبناء على ذلك، أخفق الطرفان في التوصل إلى اتفاق حول مجموعة كاملة من المسائل قبل أن يفرض استقلال جنوب السودان توقفا في المفاوضات. |
Au cours du cycle de négociations de juin 2011 à Addis-Abeba, les parties se sont engagées à parvenir à un accord spécifique sur ces libertés, peu après l'indépendance du Soudan du Sud. | UN | وأثناء جولة المفاوضات التي جرت في أديس أبابا في شهر حزيران/يونيه 2011، التزم الطرفان بالتوصل إلى اتفاق محدد بشأن هذه الحريات مباشرة بعد استقلال جنوب السودان. |
L'économie du Soudan continuera à pâtir de la perte de 75 % de ses anciennes recettes pétrolières, à la suite de l'indépendance du Soudan du Sud le 9 juillet 2011. | UN | 29 - وستستمر خسائر السودان الاقتصادية التي تتجاوز نسبة 75 في المائة من إيراداته السابقة من الإنتاج النفطي بعد استقلال جنوب السودان في 9 تموز/يوليه 2011 تؤثر بشكل كبير على الاقتصاد. |
L'équipe spéciale de surveillance et d'information a été officiellement constituée en septembre 2011 après l'indépendance du Soudan du Sud et la mise en place de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS). | UN | 205 - أنشئت فرقة العمل القطرية رسميا في أيلول/سبتمبر 2011، عقب استقلال جنوب السودان وإنشاء بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
L'action du Conseil a été déterminante dans la préparation du référendum qui a ratifié l'indépendance du Soudan du Sud - que je félicite encore une fois d'être le cent quatre-vingt-treizième État Membre de l'ONU. | UN | ودور المجلس كان أساسياً في العملية التحضيرية للاستفتاء الذي صدق على استقلال جنوب السودان - التي أجدد لها تهنئتي الحارة إذ أصبحت الدولة العضو الـ 193 في الأمم المتحدة. |
1. Se félicite de l'indépendance du Soudan du Sud, qui est survenue le 9 juillet 2011 ; | UN | 1 - يرحب باستقلال جنوب السودان الذي حصل في 9 تموز/يوليه 2011؛ |