"l'indépendance et à la souveraineté" - Translation from French to Arabic

    • الاستقلال والسيادة
        
    • الاستقلال الوطني والسيادة
        
    • بعد أن نالت استقلالها وسيادتها
        
    La Jordanie considère que ce droit, sur lequel repose le droit à l'indépendance et à la souveraineté dont découlent tous les autres droits, est en fait le droit naturel de tout peuple d'établir un État sur son sol national. UN وقال إن الأردن يرى أن هذا الحق، الذي يستند إليه الحق في الاستقلال والسيادة اللذين تنبثق عنهما كل الحقوق الأخرى، يشكل في الواقع الحق الطبيعي لكل شعب في أن يؤسس دولة على أرضه الوطنية.
    Les États-Unis doivent respecter le droit des Cubains à l'indépendance et à la souveraineté. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تحترم حق الكوبيين في الاستقلال والسيادة.
    Le droit à l'autodétermination est un droit national fondamental visant à garantir les autres droits nationaux de tout peuple qui veut créer sa propre entité nationale indépendante, c'est-à-dire, les droits à l'indépendance et à la souveraineté. UN إن حق تقرير المصير هو هدف وطني أساسي لضمان الحقوق الوطنية اﻷخرى لشعب ما يشعر بكيانه الوطني المستقل، ألا وهو حق الاستقلال والسيادة.
    69. Le droit à l'autodétermination est le droit à l'indépendance et à la souveraineté nationales ainsi qu'à l'intégrité territoriale. UN ٦٩ - وأضاف أن حق تقرير المصير هو حق الحفاظ على الاستقلال الوطني والسيادة والسلامة اﻹقليمية.
    Elle a réaffirmé que les droits inaliénables du peuple palestinien comprenaient le droit à l'autodétermination sans ingérence extérieure, le droit à l'indépendance et à la souveraineté nationales et le droit des Palestiniens de retourner dans leurs foyers et vers leurs biens. UN وأعادت تأكيد الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير المصير دون تدخل خارجي، والحق في الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية، وحق الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم.
    Exprimant sa compréhension quant à la situation prévalant en République kirghize suite à son accession à l'indépendance et à la souveraineté; UN وإذ يعرب عن تفهمها للوضع القائم في جمهورية قيرقيزيا بعد أن نالت استقلالها وسيادتها ،
    70. Le peuple palestinien a le droit intrinsèque à l'autodétermination, à l'indépendance et à la souveraineté nationales en Palestine. UN " ٧٠ - للشعب الفلسطيني الحق اﻷصيل في تقرير المصير وفي الاستقلال والسيادة القوميين في فلسطين.
    70. Le peuple palestinien a le droit intrinsèque à l'autodétermination, à l'indépendance et à la souveraineté nationales en Palestine. UN ٧٠ - للشعب الفلسطيني الحق اﻷصيل في تقرير المصير وفي الاستقلال والسيادة القوميين في فلسطين.
    La Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) a été mise en place en 1991 en vue de faciliter l'accession de ce territoire à l'indépendance et à la souveraineté. UN 27 - واستطرد قائلا، لقد أنشئت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في عام 1991 بهدف تسهيل انتقال الإقليم إلى الاستقلال والسيادة.
    Les droits inaliénables du peuple palestinien, tels que définis par l'Assemblée générale, sont le droit à l'autodétermination sans ingérence extérieure, le droit à l'indépendance et à la souveraineté nationales, et, enfin, le droit des réfugiés palestiniens de regagner leurs foyers et de récupérer leurs biens après avoir été déplacés et déracinés. UN إن حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، كما حددتها الجمعية العامة، هي حق تقرير المصير من دون تدخل خارجي، والحق في الاستقلال والسيادة الوطنية، وحق اللاجئين والنازحين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم واستعادة ممتلكاتهم.
    Depuis 1974, la mission du Comité a été de mobiliser l'opinion publique dans toutes les régions du monde afin de permettre au peuple palestinien d'exercer pleinement son droit inaliénable à l'autodétermination sans ingérence extérieure, son droit à l'indépendance et à la souveraineté nationale et celui de retourner dans ses foyers et de récupérer ses biens. UN 14 - وقال إن ولاية اللجنة، منذ 1974، تمثلت في تعبئة الرأي العام في جميع مناطق العالم لتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير دون تدخل خارجي، والحق في الاستقلال والسيادة الوطنية، والحق في العودة إلى دياره واستعادة ممتلكاته.
    5.3 Par sa résolution 3236 (XXIX) du 22 novembre 1974, l'Assemblée générale, rappelant ses résolutions pertinentes qui affirmaient le droit du peuple palestinien à l'autodétermination, a réaffirmé les droits inaliénables du peuple palestinien en Palestine, y compris le droit à l'autodétermination sans ingérence extérieure et le droit à l'indépendance et à la souveraineté nationales. UN ٥-٣ وأكدت الجمعية العامة من جديد، بقرارها ٣٢٣٦ )د - ٢٩( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٤، بعد أن أشارت الى قراراتها المتصلة بالموضوع التي أكدت حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، في فلسطين، بما في ذلك الحق في تقرير مصيره دون تدخل خارجي والحق في الاستقلال والسيادة الوطنيين.
    En dernier lieu, c'est l'application des résolutions de l'ONU, notamment les résolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) et 1515 (2003) du Conseil de sécurité, qui permettra de parvenir à une solution permanente consistant à la création de deux États, et fondée sur les frontières de 1967 et la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien à l'indépendance et à la souveraineté nationales. UN وفي النهاية، فإننا لن نستطيع أن نكفل التوصل إلى حل دائم يتمثل في إقامة دولتين، على أساس حدود عام 1967 وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في الاستقلال والسيادة الوطنية، إلا عن طريق تنفيذ قرارات الأمم المتحدة - ولا سيما قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003).
    Le Comité a réaffirmé qu'en continuant d'occuper ces territoires et d'empêcher le peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables, notamment son droit à l'autodétermination sans ingérence extérieure, à l'indépendance et à la souveraineté nationales, au retour dans ses foyers et à la restitution de ses biens, Israël faisait sérieusement obstacle à l'instauration d'une paix équitable. UN وأكدت اللجنة من جديد أن استمرار احتلال اسرائيل لتلك اﻷراضي، وحرمانها الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقوقه في تقرير المصير بدون تدخل خارجي، وفي الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية، وفي العودة الى دياره وممتلكاته، يشكل العقبة الرئيسية أمام تحقيق سلم عادل.
    L'autodétermination est presque devenue synonyme de la longue lutte des Palestiniens pour exercer leurs droits inaliénables internationalement reconnus, notamment le droit à l'indépendance et à la souveraineté nationales et le droit de retour dans les foyers et les terres d'où ils avaient été expulsés. UN لقد أصبح تقرير المصير رديفا للنضال الطويل الأمد للشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف والمعترف بها دوليا، بما فيها الحق في الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية والحق في العودة إلى دياره وممتلكاته، التي اقتُلع منها.
    Le peuple palestinien mérite notre solidarité car il ne peut toujours pas exercer ses droits nationaux inaliénables définis par l'Assemblée générale, à savoir le droit de disposer de lui-même sans ingérence extérieure, le droit à l'indépendance et à la souveraineté nationales et le droit des réfugiés palestiniens de retourner dans leurs foyers, d'où ils ont été déplacés et déracinés, et de recouvrer leurs biens. UN ويستحق الشعب الفلسطيني تضامننا معه لأنه ما زال محروما من حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف، التي حددتها الجمعية العامة بالحق في تقرير المصير بدون تدخل خارجي، والحق في الاستقلال الوطني والسيادة وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم، التي شردوا واقتلعوا منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more