"l'indépendance et l'impartialité" - Translation from French to Arabic

    • استقلال وحياد
        
    • استقلال ونزاهة
        
    • الاستقلال والحياد
        
    • باستقلال وحياد
        
    • استقلالية ونزاهة
        
    • استقلالية وحيادية
        
    • استقلالية وحياد
        
    • باستقلال ونزاهة
        
    • الاستقلالية والنزاهة
        
    • الاستقلال والنزاهة
        
    • بالاستقلال والحياد
        
    • مستقل ونزيه
        
    • الاستقلالية والحياد
        
    • استقلال القضاء ونزاهته
        
    • واستقلال ونزاهة
        
    Les gouvernements doivent reconnaître et respecter l'indépendance et l'impartialité du personnel des Nations Unies et des agents humanitaires et leur permettre d'opérer sans menaces ni entrave. UN ومن واجب الحكومات أن تدرك وتحترم استقلال وحياد موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني وأن تسمح لهم بالعمل دون التعرض لأية تهديدات أو عوائق.
    M. Somol s'est dit convaincu de la nécessité d'éviter la politisation des débats sur la situation des pays, de manière à préserver l'indépendance et l'impartialité des experts. UN وأعرب عن اقتناعه بضرورة تلافي المداخلات السياسية في الحالات القطرية، للمحافظة على استقلال وحياد الخبراء.
    l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et l'indépendance des avocats UN استقلال ونزاهة أعضاء السلطة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين
    Les mesures destinées à assurer l'indépendance et l'impartialité du système des poursuites sont essentielles pour étayer la crédibilité et la légitimité d'une cour pénale internationale. UN ويعتبر ضمان الاستقلال والحياد في نظام الاتهام دعامة أساسية لمصداقية ومشروعية المحكمة.
    La Constitution reconnaît l'indépendance et l'impartialité des tribunaux ou de toute autre autorité juridictionnelle prescrite par la loi. UN ويعترف الدستور باستقلال وحياد المحاكم أو غيرها من سلط الفصل التي يحددها القانون.
    Il importe cependant d'insister sur l'indépendance et l'impartialité de ces experts, notamment par rapport aux participants au concours lui-même. UN غير أنه ينبغي التأكيد على استقلالية ونزاهة الخبراء، لا سيما بالنسبة للمشاركين في المنافسة نفسها.
    4.4.1 Directives sur l'indépendance et l'impartialité des membres des organes de traités des droits de l'homme dans l'exercice de leurs fonctions UN 4.4.1. المبادئ التوجيهية بشأن استقلالية وحيادية أعضاء اللجان التعاهدية لحقوق 104 الإنسان في مماسرة وظائفهم 4.4.2.
    iv) De renforcer encore l'indépendance et l'impartialité de la Sous—Commission, en particulier dans les débats concernant la situation dans un pays déterminé; UN `٤` زيادة تحسين استقلال وحياد اللجنة الفرعية، وخاصة في المناقشات المتعلقة بالحالة في بلد محدد؛
    Étant donné la nature politique de nombreux crimes internationaux, l'indépendance et l'impartialité des juges apparaissent comme deux conditions essentielles. UN ونظرا للطابع السياسي للعديد من الجرائم الدولية، فإن استقلال وحياد القضاة يعتبران شرطين أساسيين.
    Par conséquent, il continuera d'observer l'évolution de la situation et poursuivra le dialogue engagé avec le Gouvernement et d'autres groupes intéressés pour faire en sorte que l'indépendance et l'impartialité de la magistrature soient pleinement garanties. UN وتبعاً لذلك، فإنه سيواصل مراقبة التطورات واﻹبقاء على الحوار الجاري مع الحكومة والمجموعات المعنية اﻷخرى من أجل ضمان أن يكون استقلال وحياد القضاء مكفولين بصورة كاملة.
    L'Association a élaboré une méthodologie fondée sur les normes internationales et locales pour promouvoir l'indépendance et l'impartialité du système judiciaire vénézuélien. UN وأنشأت المنظمة منهجية تستند إلى المعايير الدولية والمحلية بغرض تعزيز استقلال ونزاهة النظام القضائي الفنزويلي.
    Dans un tel système, l'indépendance et l'impartialité des juges ne sont pas garanties, ce qui constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وفي ظل نظام كهذا، لا يُكفل استقلال ونزاهة القضاة، مما يمثل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour assurer et préserver l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire à tous les niveaux. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لتأمين وحماية استقلال ونزاهة القضاء على جميع المستويات.
    L'une d'elles a dit que l'expérience, entre autres, de la Cour européenne des droits de l'homme montrait que l'indépendance et l'impartialité des juges pouvaient également être garanties dans le cas d'une cour qui n'était pas composée de juges siégeant à plein temps. UN وأشار أحد هذه الوفود إلى أن خبرة المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، في جملة أمور، تبين أنه يمكن أيضا ضمان الاستقلال والحياد إذا كانت المحكمة غير مؤلفة من قضاة متفرغين.
    Les tribunaux militaires, surtout s'ils sont composés d'officiers appartenant à la hiérarchie des forces de sécurité, n'ont souvent pas l'indépendance et l'impartialité qu'exige le droit international. UN والمحاكم العسكرية، ولا سيما عندما تُشكﱠل من ضباط عسكريين من داخل هيكل قيادة قوات اﻷمن، كثيرا جدا ما تفتقر إلى الاستقلال والحياد المطلوبين بموجب القانون الدولي.
    4. Le Comité est convaincu de la nécessité de reconnaître pleinement et de renforcer l'indépendance et l'impartialité de ses membres dans l'exercice de leurs fonctions. UN 4- وتؤيد اللجنة بشدة ضرورة الاعتراف الكامل باستقلال وحياد أعضائها في ممارسة وظائفهم وتعزيزهما.
    Le problème central est de savoir s'il existe alors ou non un mécanisme garantissant l'indépendance et l'impartialité de ces juges. UN وتمثلت المشكلة الرئيسية في وجود آلية ما توفر ضمانات استقلالية ونزاهة القضاة المعنيين من عدمه.
    Plusieurs organes de traités ont développé des outils pour garantir l'indépendance et l'impartialité de leurs membres. UN طور عدد من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان أدوات لضمان استقلالية وحيادية أعضائها.
    99. l'indépendance et l'impartialité de l'appareil judiciaire restent un grave problème au Myanmar. UN 99- ولا تزال مسألة استقلالية وحياد الجهاز القضائي عالقة في ميانمار.
    Il conviendrait de porter ce sujet à l'attention du Rapporteur spécial sur l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et l'indépendance des avocats. UN وينبغي أن يسترعى إلى هذا الموضوع انتباه المقرر الخاص المعني باستقلال ونزاهة السلطة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour établir et garantir l'indépendance et l'impartialité totales du pouvoir judiciaire dans l'exercice de ses fonctions, conformément aux normes internationales, notamment aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لتحقيق الاستقلالية والنزاهة التامتين للجهاز القضائي في أداء وظائفه وفقاً للمعايير الدولية، وخصوصاً المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية.
    131. Le Comité relève avec inquiétude un manque d'information sur les mesures de nature à garantir l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire conformément à l'article 14 du Pacte. UN ١٣١ - ومن دواعي قلق اللجنة عدم حصولها على معلومات بشأن تدابير كفالة الاستقلال والنزاهة للقضاء طبقا للمادة ٤١ من العهد.
    Le processus de réforme qui s'est engagé devrait restaurer la confiance du public dans l'administration de la justice mais ce processus doit garantir que l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire ne seront pas sacrifiées au profit d'intérêts politiques à court terme. UN ويُنتظر أن تؤدي عملية اﻹصلاح الجارية إلى استعادة ثقة الجمهور في إدارة العدالة ولكن هذه العملية يجب أن تضمن عدم التضحية بالاستقلال والحياد المعنيين من أجل مكاسب سياسية قصيرة اﻷجل.
    Le chapitre IV est un bref examen des questions théoriques qu'il juge importantes pour assurer l'indépendance et l'impartialité de la justice. UN ويعرض الفصل الرابع مناقشة موجزة بشأن قضايا نظرية يعتبرها المقرر الخاص هامة لقيام قضاء مستقل ونزيه.
    98. l'indépendance et l'impartialité dans l'administration de la justice figurent parmi les conditions indispensables à une protection effective des droits de l'homme. UN ٩٨ - إن الاستقلالية والحياد في إقامة العدل يمثلان إحدى الدعائم اﻷساسية لحماية حقوق اﻹنسان على نحو فعال.
    L'État partie devrait garantir l'indépendance et l'impartialité totales du pouvoir judiciaire en assurant l'inamovibilité des juges. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بصورة كاملة من خلال ضمان الأمن الوظيفي للقضاة.
    l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire sont garanties par l'inamovibilité des juges, inscrite dans la Constitution. UN واستقلال ونزاهة السلطة القضائية مكفولان، بفضل عدم قابلية عزل القضاة المنصوص عليه في الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more