"l'indépendance politique de" - Translation from French to Arabic

    • الاستقلال السياسي
        
    • واستقلالها السياسي
        
    • استقلالها السياسي
        
    • واستقلاله السياسي
        
    • استقلالنا السياسي
        
    • والاستقلال السياسي
        
    La Turquie attache une grande importance au maintien de l'indépendance politique, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban, et nous appuyons les efforts du Gouvernement. UN وتولي تركيا أهمية كبرى لصون الاستقلال السياسي للبنان وسيادته وسلامة أراضيه، ونحن ندعم جهود حكومته.
    Réaffirmant son attachement aux principes de l'indépendance politique, de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale de tous les États, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بمبادئ الاستقلال السياسي والمساواة في السيادة والسلامة الإقليمية لجميع الدول،
    Il réaffirme son attachement aux principes de l'indépendance politique, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les États. UN ويؤكد المجلس من جديد التزامه بمبادئ الاستقلال السياسي والسيادة والسلامة الإقليمية لجميع الدول.
    Réaffirmant la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République de Bosnie-Herzégovine et la responsabilité du Conseil de sécurité à cet égard, UN وإذ يعيد تأكيد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي ومسؤولية مجلس اﻷمن في هذا الصدد،
    La Charte stipule clairement que l'Organisation des Nations Unies et ses membres s'abstiennent de toute action contre la souveraineté, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de l'un quelconque de ses membres ou de tout État. UN فالميثاق ينص صراحة على أن تمتنع اﻷمم المتحدة وأعضاؤها عن اتخاذ أي إجراء ضد سيادة أي من أعضائها أو أية دولة، أو ضد سلامتها اﻹقليمية أو استقلالها السياسي.
    Chaque Partie s'engage à respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'autre Partie. UN يتعهد كل من الطرفين باحترام سيادة الطرف اﻵخر وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    Il réaffirme aussi son attachement aux principes de l'indépendance politique, de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale de tous les États. UN ويؤكد المجلس أيضا التزامه بمبادئ الاستقلال السياسي والمساواة السيادية والسلامة الإقليمية لجميع الدول،
    Il proclame son attachement aux principes de l'indépendance politique, de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale de tous les États. UN ويؤكد التزامه بمبادئ الاستقلال السياسي لجميع الدول، وسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    Il proclame son attachement aux principes de l'indépendance politique, de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale de tous les États. UN ويؤكد التزامه بمبادئ الاستقلال السياسي لجميع الدول، وسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    Réaffirmant le principe de l'indépendance politique, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les États, UN وإذ يؤكد من جديد مبادئ الاستقلال السياسي لجميع الدول وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية،
    Soulignant les principes de l'indépendance politique, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les États, UN وإذ يشدد على مبادئ الاستقلال السياسي والسيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع الدول،
    Il réaffirme également les principes de l'indépendance politique, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les États. UN وهو يؤكد من جديد أيضا مبادئ الاستقلال السياسي والسيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع الدول.
    Réaffirmant le principe de l'indépendance politique, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les États, UN وإذ يؤكد من جديد مبادئ الاستقلال السياسي لجميع الدول وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية،
    Soulignant les principes de l'indépendance politique, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les États, UN وإذ يشدد على مبادئ الاستقلال السياسي والسيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع الدول،
    Néanmoins, les conséquences d'un crime ne devaient jamais porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'indépendance politique de l'État auteur du crime. UN غير أن النتائج المترتبة على الجناية ينبغي ألا تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي للدولة المرتكبة للجناية.
    Réaffirmant la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République de Bosnie-Herzégovine et la responsabilité du Conseil de sécurité à cet égard, UN وإذ يعيد تأكيد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي ومسؤولية مجلس اﻷمن في هذا الصدد،
    Les deux États ont affirmé leur respect et leur reconnaissance de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de chaque État dans la région. UN وأكدت الدولتان احترامهما لسيادة كل دولة في المنطقة ولسلامة أراضيها واستقلالها السياسي واعترافهما بذلك.
    Ils ont rappelé le principe de la non-ingérence et réaffirmé la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'Afghanistan. UN وأشار الاجتماع إلى مبدأ عدم التدخل وأكد من جديد سيادة أفغانستان، وسلامتها اﻹقليمية، واستقلالها السياسي.
    Il est inacceptable de menacer d'employer la force ou de l'employer contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tel ou tel État sous le prétexte de combattre le terrorisme et toute mesure prise contre le terrorisme doit être conforme au droit international. UN فمن غير المقبول أن يهدَّد باستخدام القوة أو أن تُستخدَم ضد السلامة الإقليمية لأية دولة أو استقلالها السياسي بذريعة مكافحة الإرهاب، ولا بد أن يكون أي إجراء يُتَّخذ ضد الإرهاب متسقاً مع القانون الدولي.
    Ce faisant, nous devons être guidés par les principes de la Charte des Nations Unies: le règlement pacifique des différends internationaux, le nonrecours à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale ou contre l'indépendance politique de tout État. UN وينبغي أن نسترشد في ذلك بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة: التسوية السلمية للخلافات الدولية، وعدم اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة أراضي أي دولة أو ضد استقلالها السياسي.
    Le Bangladesh réaffirme son soutien à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique de ce pays. UN وتعيد بنغلاديش تأكيدها على دعم سيادة البلد وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي.
    b) Il sera national, en ce sens que - sans hostilité, ni volonté d'exclusion - il aura pour but l'étude des problèmes et l'utilisation des ressources du pays, la défense de l'indépendance politique de la nation, le renforcement de son indépendance économique et le maintien et le développement de la culture mexicaine... UN )ب( يكون التعليم وطنياً، ﻷن المتوخى منه أن ييسر - بدون عداء أو استبعاد - فهم مشاكلنا واستخدام مواردنا والدفاع عن استقلالنا السياسي واستمرار ثقافتنا ونموها؛
    Premièrement, tout plan de règlement doit garantir l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la Bosnie-Herzégovine. UN أولا، إن أي خطـة للتسوية يجب أن تضمن السلام الاقليمي والاستقلال السياسي للبوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more