Il a été introduit une nouvelle sanction, l'indemnisation pour discrimination, en cas d'infraction à la loi. | UN | وتم إدخال جزاء جديد، هو التعويض عن التمييز، في التعديات على قانون مناهضة التمييز. |
Contrairement à l'indemnisation pour la perte de biens, l'indemnisation des dommages non matériels ne devrait pas dépendre des revenus de la victime. | UN | وعلى عكس التعويض عن الخسائر المادية، فإن التعويض عن الخسائر غير المادية ينبغي ألا يتوقف على دخل الضحية. |
Le Comité était d'avis que l'affirmation selon laquelle le droit international général exclurait l'indemnisation pour les dommages purement écologiques n'était pas fondée. | UN | وذكر الفريق أيضا أنه لا يوجد مبرر للحجة القائلة بأن المبادئ العامة للقانون الدولي تمنع التعويض عن الضرر البيئي المحض. |
v) Conférence diplomatique sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de certaines substances, Londres, 1984 | UN | ' ٥ ' المؤتمر الدبلوماسي المعني بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لبعض المواد، لندن، ١٩٨٤ |
107. Le Comité a abordé la question de l'indemnisation pour près de 10 000 réclamations C1-PPM pour obligation de se cacher de la sixième tranche présentées par des ressortissants de pays autres que le Koweït et les pays membres de l'OCDE. | UN | 107- وقد تناول الفريق مسألة التعويض فيما يخص قرابة 000 10 مطالبة من الفئة " جيم/1 - آلام وكروب ذهنية " مقدمة من رعايا بلدان أخرى غير الكويت وبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بالاختباء القسري وذلك في إطار استعراضه للدفعة السادسة. |
Augmentation du montant de l'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures | UN | زيادة حدود التعويض عن التضرر بالتلوث النفطي |
Il est d'avis que l'affirmation selon laquelle le droit international général exclut l'indemnisation pour les dommages purement écologiques n'est pas fondée. | UN | فمن رأي الفريق أنه لا يوجد مبرر للحجة القائلة بأن القانون الدولي العمومي يستبعد التعويض عن الضرر البيئي المحض. |
L'Australie considère également qu'il faut élaborer plus finement les procédures de calcul de l'indemnisation pour dommage écologique. | UN | وترى كذلك ضرورة زيادة توضيح الإجراء الخاص بتقييم التعويض عن الأضرار البيئية. |
Plusieurs délégations ont souligné que tout régime futur devrait garantir, au maximum, l'indemnisation pour le dommage causé aux particuliers et à l'environnement. | UN | 110 - وأكدت وفود عديدة ضرورة أن يكفل أي نظام مستقبلي، وإلى أقصى حد، التعويض عن الضرر الذي يلحق بالأفراد والبيئة. |
Bien entendu, la question de l'indemnisation pour les dommages infligés durant les années d'occupation reste à l'ordre du jour des négociations entre la Lituanie et la Russie. | UN | وبطبيعة الحال فإن قضية التعويض عن اﻷضرار الناشئة خلال سنوات الاحتلال لا تزال على جدول أعمال المفاوضات بين ليتوانيا وروسيا. |
Article 23 Réduction de l'indemnisation pour diffamation; | UN | المادة ٣٢ تخفيض التعويض عن التشهير؛ |
Les représentants ont expliqué que le montant de l'indemnisation pour cause de discrimination sur le lieu de travail, conformément à la loi sur l'égalité, pouvait osciller entre 15 000 et 50 000 markkaa. Ce montant pouvait être doublé en cas de discrimination grave. | UN | وأوضحوا أن مبلغ التعويض عن اﻷضرار المترتبة على التمييز في العمل يتراوح، وفقا لقانون المساواة، بين ٠٠٠ ١٥ و ٠٠٠ ٥٠ مارك فنلندي، وأنه يمكن مضاعفة المبلغ في حالات التمييز الشديدة. |
La méthode qui vient d'être exposée est conforme à la recommandation faite par un gouvernement en réponse à une question concernant l'indemnisation pour perte de subsides soulevée dans le rapport No 15 présenté en application de l'article 16 (voir par. 196 ci—dessus). | UN | ويتسق هذا المنهج مع التوصية التي أبدتها إحدى الحكومات عندما أثيرت مسألة التعويض عن فقدان الدعم في التقرير الخامس عشر المقدم وفقاً للمادة ٦١ كما ذكر في الفقرة ٦٩١ أعلاه. |
La méthode qui vient d'être exposée est conforme à la recommandation faite par un gouvernement en réponse à une question concernant l'indemnisation pour perte de subsides soulevée dans le rapport No 15 présenté en application de l'article 16 (voir par. 196 ci—dessus). | UN | ويتسق هذا المنهج مع التوصية التي أبدتها إحدى الحكومات عندما أثيرت مسألة التعويض عن فقدان الدعم في التقرير الخامس عشر المقدم وفقا للمادة ٦١ كما ذكر في الفقرة ٦٩١ أعلاه. |
Le montant de l'indemnisation pour ce type de perte subi par ce groupe de requérants a donc été calculé en fonction de ce nombre de jours réduit, au moyen de la formule énoncée dans la décision 8. | UN | وباستخدام عدد الأيام المخفض هذا، فقد احتُسب بعد ذلك مقدار التعويض عن هذا النوع من أنواع الخسارة بالنسبة لهذه المجموعة من أصحاب المطالبات وفقاً للصيغة المحددة في المقرر 8. |
ii) Évaluation de l'indemnisation pour les pertes C3-argent | UN | ' 2 ' تقييم التعويض عن الخسائر النقدية من الفئة " جيم/3 " |
Le montant de l'indemnisation pour ce type de perte subi par ce groupe de requérants a donc été calculé en fonction de ce nombre de jours réduit, au moyen de la formule énoncée dans la décision 8. | UN | وباستخدام عدد الأيام المخفض هذا، فقد احتُسب بعد ذلك مقدار التعويض عن هذا النوع من أنواع الخسارة بالنسبة لهذه المجموعة من أصحاب المطالبات وفقاً للصيغة المحددة في المقرر 8. |
ii) Évaluation de l'indemnisation pour les pertes C3—argent | UN | ' 2 ' تقييم التعويض عن الخسائر النقدية من الفئة " جيم/3 " |
La Constitution garantit également à toute victime la protection de la justice et l'indemnisation pour les préjudices subis. | UN | ويضمن الدستور للضحايا الحماية القضائية والتعويض عن الأذى. |
Celle-ci garantit également à toute victime la protection de la justice et l'indemnisation pour les préjudices subis. | UN | ويضمن هذا الدستور أيضا لكل ضحية، الحماية القضائية، والتعويض عن الأضرار التي تلحق بها. |
Les présentes directives visent à fournir aux Etats des orientations concernant la formulation d'une législation nationale sur la responsabilité, les mesures correctives et l'indemnisation pour les dommages résultant d'activités dangereuses pour l'environnement, conformément au principe du pollueur payeur. | UN | هدف هذه المبادئ التوجيهية هو توفير الإرشاد للدول على القواعد الوطنية بشأن المسؤولية والجبر والتعويض فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة، مع مراعاة مبدأ الملوث يدفع. |