"l'indemnité de licenciement" - Translation from French to Arabic

    • تعويض إنهاء الخدمة
        
    • لتعويض إنهاء الخدمة
        
    • وانتهائها
        
    • وتعويض إنهاء الخدمة
        
    • بدل إنهاء الخدمة
        
    • تعويضات نهاية الخدمة
        
    • تعويضات إنهاء الخدمة
        
    Ainsi, seule la rémunération de base et l'ancienneté compte pour l'indemnité de licenciement; pour les accidents de travail, seuls s'appliquent les prestations mensuelles à caractère régulier. UN وهكذا، فإن المرتب الأساسي والأقدمية هما وحدهما ما يؤخذ في الحسبان في تعويض إنهاء الخدمة. أما حوادث العمل فلا يطبق عليها سوى الاستحقاقات الشهرية المنتظمة.
    Ainsi, seule la rémunération de base et l'ancienneté comptent pour l'indemnité de licenciement. UN وهكذا، فإن المرتب الأساسي والأقدمية هما وحدهما ما يؤخذ في الحسبان في تعويض إنهاء الخدمة.
    Par exemple, seule la rémunération de base et les primes d'ancienneté sont prises en compte pour déterminer le montant de l'indemnité de licenciement. UN وهكذا، فإن المرتب الأساسي والأقدمية هما وحدهما ما يؤخذ في الحسبان في تعويض إنهاء الخدمة.
    Aux yeux de la majorité des membres de la Commission, cependant, les données communiquées par les organisations et les tendances dégagées de leur analyse ne paraissaient pas suggérer la moindre application abusive de l'indemnité de licenciement. UN 100 - ومع ذلك، فقد اتفق غالبية أعضاء اللجنة على أن البيانات التي قدمتها المنظمات والاتجاهات التي حددها تحليلهم لم تُشر على مايبدو إلى حدوث أي تطبيق غير ملائم لتعويض إنهاء الخدمة.
    Le Comité consultatif souligne qu'avant de calculer le montant estimatif des dépenses prévues au titre de l'indemnité de licenciement et des autres prestations liées à la cessation de service, il convient de déterminer aussi précisément que possible le nombre de fonctionnaires qui pourraient y avoir droit, en tenant compte de tous les facteurs pertinents. UN وتؤكد اللجنة أنّه لا بد قبل حساب الاحتياجات المقدرة لمدفوعات تعويض إنهاء الخدمة وانتهائها من تحديد العدد المحتمل للموظفين المستحقين بأكبر قدر ممكن من الدقة، مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة.
    (Demande d'une ancienne fonctionnaire de l'ONU revendiquant le droit au versement intégral de l'indemnité de cessation de service locale et de l'indemnité de licenciement.) UN )تدعي فيها الموظفة السابقة باﻷمم المتحدة أنه يحق لها الحصول بالكامل على علاوة محلية لنهاية الخدمة وتعويض إنهاء الخدمة.(
    Dans ce cas, le fonctionnaire reçoit soit l'indemnité de licenciement, soit la prime de fin de service, le plus élevé de ces deux montants étant retenu. UN وفي هذه الحالة، يُدفَع تعويض إنهاء الخدمة أو بدل نهاية الخدمة، أيهما أكبر.
    Le montant de l'indemnité de licenciement est fonction du salaire et du nombre d'années de service. UN ويتوقف تعويض إنهاء الخدمة على أجر الموظف وعدد سنوات الخدمة.
    À la demande du salarié, le Directeur de la SVB décidera s'il est admissible à bénéficier de l'indemnité de licenciement. UN وبناء على طلب من الموظف، يقرر مدير صندوق الضمان الاجتماعي ما إذا كان هذا الموظف مؤهلا للحصول على تعويض إنهاء الخدمة.
    Compte tenu de cette différence, il serait inapproprié que le barème de calcul de l'indemnité de départ soit identique à celui de l'indemnité de licenciement. UN نظرا لهذا الاختلاف، لن يكون من المناسب تحديد جدول مدفوعات نهاية الخدمة على مستوى واحد مع جدول تعويض إنهاء الخدمة.
    Le montant de l'indemnité de licenciement inclus dans les prévisions de coûts est basé sur les prestations définies en application du Statut et du Règlement du personnel. UN وعلى تعويض إنهاء الخدمة الداخل في التكاليف التقديرية محسوب على أساس الاستحقاقات المحددة طبقا لنظامي الموظفين اﻷساسي والاداري.
    La Commission a décidé d'informer l'Assemblée générale qu'elle avait conclu que l'indemnité de licenciement était peu pratiquée, puisqu'elle intéressait 1 % à peu près de l'effectif total des administrateurs et des agents des services généraux et dans les 14 % du nombre total de cessations de service. UN قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بأنها خلصت إلى أن تعويض إنهاء الخدمة استُعمل على نحو محدود، ولم يغط إلا نسبة 1 في المائة تقريبا من مجموع حالات انتهاء الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة ونسبة 14 في المائة تقريبا من مجموع حالات انتهاء الخدمة لموظفي الفئة الفنية.
    Si l'intéressé reçoit une pension après la résiliation du contrat de travail et si le montant de la pension est supérieur à celui de la pension-vieillesse, il n'a pas droit à l'indemnité de licenciement. UN وإذا كان الموظف يحصل على معاش تقاعدي عند إنهاء عقد العمل وكان المعاش التقاعدي أعلى من المعاش التقاعدي للشيخوخة، فإنه لا يكون مؤهلا للحصول على تعويض إنهاء الخدمة.
    La méthodologie qu'il est proposé de suivre pour instaurer une telle prime est la même que celle qui est appliquée au personnel du Secrétariat pour l'indemnité de licenciement, dont les conditions d'octroi sont définies à l'annexe III du Règlement du personnel. UN وتشابه المنهجية المقترحة لصرف هذه المنحة نظام تعويض إنهاء الخدمة الحالي المطبَّق على موظفي الأمانة العامة، على النحو المنصوص عليه في المرفق الثالث من النظام الأساسي للموظفين.
    Un montant total de 102 744 dollars a ainsi été comptabilisé dans le Système intégré de gestion au titre des versements à titre gracieux alors qu'il aurait dû l'être au titre de l'indemnité de licenciement et des paiements compensatoires. UN وفيما سجل في نظام المعلومات الإدارية المتكامل ما مجموعه 744 102 دولارا تحت بند الإكراميات، كان الأجدر أن تسجل تحت تعويض إنهاء الخدمة والمدفوعات التعويضية.
    Par exemple, seule la rémunération de base et les primes d'ancienneté sont prises en compte pour déterminer le montant de l'indemnité de licenciement; pour les accidents du travail, seuls comptent les émoluments mensuels réguliers. UN وهكذا، فإن المرتب الأساسي والأقدمية هما وحدهما ما يؤخذ في الحسبان في تعويض إنهاء الخدمة. أما حوادث العمل فلا يطبق عليها سوى الاستحقاقات الشهرية المنتظمة.
    4. Prie le Secrétaire général de présenter des informations détaillées sur l'administration de l'indemnité de licenciement dans son rapport sur l'exécution du budget de la Mission ; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر معلومات مفصلة عن كيفية صرف تعويض إنهاء الخدمة في سياق تقرير الأداء للبعثة؛
    Le Comité consultatif a demandé des précisions sur les hypothèses qui avaient été retenues en ce qui concerne, notamment, le nombre de membres du personnel qui pourraient quitter l'organisation, leur classe, leur ancienneté et les autres facteurs entrant dans le calcul du montant estimatif des dépenses prévues au titre de l'indemnité de licenciement et des autres prestations versées aux fonctionnaires internationaux à la cessation de service. UN ٤٢ - وطلبت اللجنة الاستشارية مزيدا من التفاصيل بشأن الافتراضات المتعلقة بأمور من بينها عدد من يتوقع أن تنتهي خدمتهم من الموظفين ومرتبتهم ورتبتهم وسنوات خدمتهم وغير ذلك من العوامل المستخدمة في حساب الاحتياجات المقدرة لتغطية تكاليف إنهاء خدمة الموظفين الدوليين وانتهائها.
    281. Le paragraphe 5 de la loi sur l'indemnité de licenciement donne au survivant d'un salarié décédé le droit à l'indemnité de licenciement. UN 281- وبموجب الفقرة 5 من قانون بدل إنهاء الخدمة يمنح حق الموظف المتوفى في الحصول على بدل إنهاء الخدمة لوريثه أو وريثته.
    Comme cela est le cas pour l'option A, le montant de la prime serait déterminé en fonction des dispositions de l'annexe III du Statut du personnel relatives à l'indemnité de licenciement. UN وكما هو الحال في الخيار ألف، ستدفع الحوافز وفقا لأحكام تعويضات نهاية الخدمة الواردة في النظام الأساسي للموظفين.
    Cette réduction est en partie contrebalancée par le financement de l'indemnité de licenciement, conformément aux dispositions du Statut et du Règlement du personnel, versée aux fonctionnaires qui ne seront pas réaffectés à d'autres missions. UN ويقابل هذا النقصان جزئيا تمويل تعويضات إنهاء الخدمة التي ستدفع، وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين، إلى الموظفين الذين لن ينقلوا إلى بعثات ميدانية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more