"l'indian law resource" - Translation from French to Arabic

    • موارد القانون الهندي
        
    • الموارد القانونية للهنود
        
    • مصادر القانون الهندي
        
    La représentante de l'Indian Law Resource Center a déclaré que le projet de déclaration tendait déjà à répondre à des aspirations, mais que ce n'était pas la première fois que le droit international posait un défi aux États. UN وذكر ممثل مركز موارد القانون الهندي أن مشروع الإعلان يبعث على الأمل لكن ليست هذه المرة الأولى التي يتحدى فيها القانون الدولي الدول.
    39. L'observatrice de l'Indian Law Resource Center a émis l'idée qu'il fallait assurer la participation pleine et entière et sur un pied d'égalité des peuples autochtones au Groupe de travail. UN ٩٣- واقترحت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي كفالة مشاركة الشعوب اﻷصلية على نحو كامل ومتساو في الفريق العامل.
    194. L'observatrice de l'Indian Law Resource Center a fait part de son ferme soutien aux articles 6, 7, 10 et 11. UN ١٩٤- وأعربت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي عن تأييدها القوي للمواد ٦ و٧ و١٠ و١١.
    266. L'observatrice de l'Indian Law Resource Center a dit que le regroupement des articles n'était pas une bonne idée car cela avait entraîné des suppressions et des modifications. UN ٦٦٢- وأعربت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي أن تجميع المواد مضر نظراً إلى ما أدى إليه من حذف وتعديل.
    A Genève, ont participé à la Journée internationale des représentants du peuple Aymara (Bolivie), du peuple Maori (Nouvelle—Zélande) et de l'Indian Law Resource Center (Etats—Unis). UN وفي جنيف، شارك ممثلون عن السكان اﻷصليين من شعب إيمارا في بوليفيا، وجماعات الماوري في نيوزيلندا، ومركز الموارد القانونية للهنود في الولايات المتحدة.
    40. Le représentant de l'Indian Law Resource Center a plaidé pour la reconnaissance du droit des peuples autochtones à la souveraineté permanente sur leurs ressources naturelles. UN 40- وطالب ممثل مركز مصادر القانون الهندي بالاعتراف بحق الشعوب الأصلية في ممارسة سيادة دائمة على مواردها الطبيعية.
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, des déclarations ont été faites par M. Bengoa et M. Chen Shiqiu ainsi que par l'observateur d'une organisation non gouvernementale, l'Indian Law Resource Centre. UN وفي الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان كل من السيد بينغوا والسيد تشين شيكيو، والمراقب عن المنظمة غير الحكومية المعروفة باسم مركز موارد القانون الهندي.
    37. L'observatrice de l'Indian Law Resource Centre a souligné l'importance de la dynamique et des principes qui sous-tendaient le projet de déclaration et déclaré qu'il serait préjudiciable d'examiner ses articles sans tenir compte du contexte approprié. UN 37- وأكدت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي أهمية الديناميات والمبادئ الكامنة في مشروع الإعلان وقالت إنه ليس من المنتج النظر في كل مادة على حدة دون مراعاة السياق المناسب.
    348. L'observatrice de l'Indian Law Resource Center a dit que l'intervention du représentant du Bangladesh montrait qu'il était nécessaire de poursuivre le débat général et de se pencher sur la question toujours en suspens de la participation des peuples autochtones au Groupe de travail. UN ٨٤٣- وقالت مراقبة مركز موارد القانون الهندي إن بيان ممثل بنغلاديش يدل على الحاجة لمناقشة عامة إضافية، فضلاً عن مواجهة القضية البارزة وهي اشتراك الشعوب اﻷصلية في الفريق العامل.
    Une représentante autochtone, s'exprimant au nom de l'Indian Law Resource Center, de l'Assembly of First Nations, de l'International Treaty Four Secretariat et du Grand conseil des Cris, a déclaré qu'elle était vivement opposée aux propositions tendant à ajouter la notion d'intégrité territoriale à l'article 3. UN وتحدثت ممثلة للشعوب الأصلية نيابة عن مركز موارد القانون الهندي وجمعية الأمم الأولى والأمانة الدولية للمعاهدة الرابعة والمجلس الأعلى لقبائل الكري، فاعترضت بشدة على المقترحات التي تدعو إلى أن يضاف إلى المادة 3 مفهوم السلامة الإقليمية.
    73. Un représentant autochtone a déclaré, au nom de l'Indian Law Resource Center et de huit autres organisations et nations autochtones, que l'Organisation des Nations Unies et les représentants gouvernementaux devaient respecter leurs propres normes et principes d'égalité, de nondiscrimination et d'interdiction de la discrimination raciale. UN 73- وتحدثت إحدى ممثلي الشعوب الأصلية نيابة عن مركز موارد القانون الهندي وثمان منظمات أخرى للشعوب والأمم الأصلية، فذكرت أن على الأمم المتحدة والممثلين الحكوميين أن يتمسكوا بقواعدهم ومبادئهم الخاصة بهم المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز وحظر التمييز العنصري.
    101. Une représentante autochtone, s'exprimant au nom de l'Indian Law Resource Center, de l'Assembly of First Nations, de l'International Traty Four Secretariat et du Grand conseil des Cris a insisté, dans le contexte de l'autodétermination, sur le droit de ne pas être privé de ses propres moyens de subsistance. UN 101- وتحدثت ممثلة عن السكان الأصليين بالنيابة عن مركز موارد القانون الهندي وجمعية الأمم الأولى، وأمانة المعاهدة الدولية الرابعة، والمجلس الأعلى لقبائل الكري، فأكدت، في سياق تقرير المصير، على حق الفرد في عدم حرمانه من أسباب عيشه.
    28. L'observateur de l'Indian Law Resource Centre s'est déclaré préoccupé par l'attitude de rejet des États-Unis d'Amérique à l'égard du droit des peuples autochtones à disposer d'eux—mêmes, attitude fondée, selon lui, sur une interprétation étriquée du concept d'autodétermination. UN 28- وأعرب المراقب عن مركز موارد القانون الهندي عن قلقه لموقف وفد الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الحق في تقرير المصير وقال إن رفض حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير على هذا النحو يقوم على تفسير ضيق للمفهوم.
    101. Le représentant de l'Indian Law Resource Center a rappelé les observations finales adoptées par le Comité des droits de l'homme en 1995 à l'issue de l'examen du rapport périodique des États-Unis d'Amérique, dans lesquelles le Comité avait recommandé que des mesures soient prises pour faire en sorte que les droits antérieurement reconnus aux autochtones en vertu de traités ne puissent pas être éteints. UN 101- وأشار ممثل مركز موارد القانون الهندي إلى الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 1995 فيما يتصل بالتقرير الدوري للولايات المتحدة الأمريكية الذي كانت اللجنة قد أوصت فيه باتخاذ تدابير للسهر على عدم إمكانية انقضاء حقوق السكان الأصليين المعترف بها سابقا بموجب معاهدات.
    149. Le représentant de l'Indian Law Resource Center a rappelé le Séminaire d'experts des Nations Unies sur les expériences concernant les droits et titres fonciers autochtones tenu à Whitehorse (Canada) et souligné l'importance de la question foncière pour les peuples autochtones et les gouvernements. UN ٩٤١- وأشار ممثل مركز موارد القانون الهندي الى اجتماع خبراء اﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻷرض ومطالبات السكان اﻷصليين، المعقود في وايت هورس، كندا، والى اﻷهمية الكبرى التي ترتديها مشكلة اﻷرض بالنسبة للشعوب اﻷصلية والحكومات.
    l'Indian Law Resource Center, se référant à la proposition de citer un paragraphe de la Déclaration sur les relations amicales dans le quinzième alinéa du préambule, a proposé de remplacer le membre de phrase < < sans distinction aucune de race, de croyance ou de couleur > > par < < sans distinction aucune > > , ce qui alignerait le texte sur celui de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN وفي معرض الإشارة إلى الاقتراح الداعي إلى إيراد فقرة من إعلان العلاقات الودية في الفقرة الخامسة عشرة من الديباجة، اقترح مركز الموارد القانونية للهنود الاستعاضة عن عبارة " بدون أي تفرقة من أي نوع " بعبارة " بدون تفرقة بسبب العرق أو المعتقد أو اللون " وذلك تمشياً مع إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    107. Le représentant de l'Indian Law Resource Centre (Centre de documentation juridique indien) a préconisé la création de nouveaux mécanismes chargés d'examiner la pratique des États concernant les terres et les ressources autochtones. UN 107- ودعت ممثلة مركز مصادر القانون الهندي إلى إنشاء آلية جديدة لإعادة النظر في الممارسات الحكومية بشأن أراضي وموارد السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more