"l'indice de référence" - Translation from French to Arabic

    • المؤشر المرجعي
        
    • المستوى المرجعي
        
    • بالمؤشر المرجعي
        
    • المعيار القياسي
        
    • المؤشر القياسي
        
    • للمعيار المرجعي
        
    • للمؤشر المرجعي
        
    • معيار الدرجة الأولى
        
    • القياسي العالمي
        
    • المئوية المرجعية
        
    • المرجعي المحدد في
        
    • بالمستوى المرجعي
        
    • المعيار المرجعي المحدد
        
    • قياسا إلى المؤشرات المرجعية
        
    Cela signifiait également que, comparé à l'indice de référence, le portefeuille de la Caisse n'avait pas bénéficié de l'effet positif de l'appréciation du yen. UN وكان ذلك يعني أن العائدات الناتجة عن ارتفاع قيمة العملة قصرت عن تحقيق المؤشر المرجعي.
    Au cours des 10 dernières années, les rendements obtenus par la Caisse avaient dépassé ceux de l'indice de référence sur les périodes de 5, 7 et 10 ans. UN وعلى مدى فترة السنوات العشر الماضية، فاق أداء الصندوق المؤشر المرجعي في فترات الخمس سنوات والسبع سنوات والعشر سنوات.
    Elle constate aussi que la Caisse fait mieux que l'indice de référence et que ses placements dans les pays en développement ont augmenté de 55 %. UN ويلاحظ أيضا أن أداء الصندوق أحسن قياسا إلى المؤشر المرجعي وأن استثماراته في البلدان النامية ارتفعت بنسبة 55 في المائة.
    On trouvera dans la figure 2 une illustration graphique du rendement cumulatif de la Caisse comparé à l'indice de référence. UN ويبين الشكل 2 أدناه العائدات التراكمية لمجموع قيمة الصندوق مقابل المستوى المرجعي.
    Si la Caisse avait indexé ce portefeuille sur l'indice de référence il y a cinq ans, le rendement aurait augmenté d'environ 475 millions de dollars. UN ولو كان الصندوق ربط هذه الحافظة بالمؤشر المرجعي منذ خمس سنوات مضت، لربت العائدات عن 475 مليون دولار تقريبا.
    On trouvera dans le diagramme 1 une illustration graphique du rendement cumulatif de la Caisse comparé à l'indice de référence. UN ويبين الشكل 1 أدناه العائدات التراكمية لمجموع قيمة الصندوق مقابل المعيار القياسي.
    Pour 2011, la Caisse a enregistré un taux de rendement négatif de 3,92 %, un résultat inférieur à l'indice de référence. UN وكان للصندوق عائد سالب بلغ 3.92 في المائة في عام 2011، بما يمثل انخفاضا في الأداء بالمقارنة مع المؤشر المرجعي.
    Sans être identique chaque année à celle de l'indice de référence, la performance ne s'en éloigne guère dans la mesure où elle est tantôt supérieure tantôt inférieure. UN ولن تساير العوائد المؤشر المرجعي كل عام، ولكنها ستفوقه نصف الوقت المحدد وتقل عنه في النصف الآخر، دون أن تنحرف كثيرا.
    Pendant la période, le taux de rendement annualisé des investissements de la Caisse s'est établi à 10,1 %, soit 46 points de base au-dessus de l'évolution de 9,6 % de l'indice de référence. UN وخلال هذه الفترة، كان لدى الصندوق عائد سنوي نسبته 10.1 في المائة، فتجاوز بذلك المؤشر المرجعي للسياسة العامة البالغ 9.6 في المائة بمقدار 46 نقطة من نقاط الأساس.
    La sous-pondération des positions en livres sterling et en euros n'a pas contribué au dépassement de l'indice de référence, pour des raisons de positionnement chronologique et de forte appréciation de ces monnaies par rapport au dollar des États-Unis. UN وقد انتقص مركزه الاستثماري الأقل من المؤشر المرجعي في السندات المقوّمة بالجنيه الاسترليني واليورو من أدائه بسبب المتوسط المرجح للمدفوعات التي سيحصل عليها بمرور الوقت والارتفاع القوي لهاتين العملتين مقابل دولار الولايات المتحدة.
    Le taux de rendement s'est établi à 10,1 % pour la période biennale terminée en 2014, surpassant ainsi de 46 points de base l'indice de référence (9,6 %). UN وفي فترة السنتين المالية 2014، حقق الصندوق عائدا نسبته 10.1 في المائة، بحيث تجاوز بمقدار 46 نقطة أساس المؤشر المرجعي المحدد في السياسة البالغ 9.6 في المائة.
    En s'établissant à 6,2 %, le taux de rendement annualisé sur les 15 années écoulées a dépassé l'indice de référence fixé à 5,4 %. UN وعلى مدى السنوات الـ 15 الماضية، حقق الصندوق عائدا سنويا بلغت نسبته 6.2 في المائة، متجاوزا بذلك عائد المؤشر المرجعي المحدد في السياسة البالغ 5.4 في المائة.
    Pour l'année 2013 et l'année 2014, la Caisse a connu des rendements de 8,1 % et de 12,2 %, respectivement, c'est-à-dire supérieurs de 0,3 % et de 0,6 %, respectivement, à l'indice de référence. UN وخلال السنتين الماليتين 2013 و 2014، بلغت عائدات الصندوق نسبة 8.1 و 12.1 في المائة تباعا، وبذلك تجاوزت بنسبة 0.3 في المائة و 0.6 في المائة، تباعا، المؤشر المرجعي المحدد في السياسة.
    En 2013, la Caisse a enregistré un rendement de 15,5 %, soit 198 points de base de plus que l'indice de référence. UN وفي عام 2013، كان لدى الصندوق عائد نسبته 15.5 في المائة، فتجاوز بذلك المؤشر المرجعي للسياسة العامة بمقدار 198 نقطة أساس.
    Ensemble des actifs de la Caisse : rendement cumulatif par rapport à l'indice de référence (mars 1983-mars 2002) UN مجموع قيمة الصندوق: العائدات التراكمية مقابل المستوى المرجعي
    Le Comité mixte a voté en faveur de l'indexation du portefeuille sur l'indice de référence. UN وصوت المجلس لصالح ربط الحافظة بالمؤشر المرجعي من أجل مسايرته.
    Pour les 20 dernières années, l'indice de référence se situe à 13,7 %, alors que le taux de rendement annualisé des placements de la Caisse a été de 13,2 %. UN وخلال السنوات الــ 20 الأخيرة، حقق المعيار القياسي عائدات بنسبة 13.7 في المائة مقابل عائدات سنوية قدرها 13.2 في المائة حققها مجموع قيمة الصندوق.
    Le diagramme 2 et le tableau 4 du rapport illustrent bien la rentabilité à long terme de la Caisse et montrent que les placements de la Caisse ont un meilleur profil de risque que l'indice de référence. UN ويبين الشكل 2 والجدول 4 من التقرير مردودية الصندوق في الأجل الطويل بشكل جيد ويبينان أن نسبة المخاطر التي يتعرض إليها الصندوق هي نسبة أقل من نسبة المؤشر القياسي.
    2010-2011 (objectif) : rendement supérieur à l'indice de référence UN هدف الفترة 2010-2011: تجاوز أداء الصندوق للمعيار المرجعي المحدّد في سياسة الصندوق
    Le Comité mixte a été informé que la Caisse avait recours à des modèles de valeur à risque et que le Groupe du contrôle des risques collaborait étroitement avec les gestionnaires de portefeuille pour s'assurer que le risque de portefeuille ne dépassait pas celui correspondant à l'indice de référence. UN وأُبلغ المجلس بأنه يجري استخدام نماذج لحساب القيمة المعرضة للمخاطر وأن فريق إدارة المخاطر يعمل عن قرب مع مديري أصول الحافظة لضمان عدم تجاوز الحافظة للمؤشر المرجعي للمخاطر.
    Le tableau ciaprès illustre les principales dépenses de conversion effectuées dans 88 sociétés cotées à l'indice de référence allemand. Tableau 1. Principales dépenses liées au processus de transformation UN ويقدم الجدول التالي عرضاً عاماً لنفقات التحول الرئيسة المتكبدة في 88 شركة مسجلة في معيار الدرجة الأولى الألماني():
    Il convient de créer un poste supplémentaire pour assurer en interne le suivi de la performance du portefeuille obligataire par rapport à l'indice de référence (Lehman Global Aggregate). UN 19 - تطلب إدارة حافظة الأوراق المالية للإيرادات الثابتة الوظيفة الإضافية لتتمكن من التتبع الداخلي لحصة صندوق السندات في حافظة الأوراق المالية للصندوق بالمقارنة مع رقمه المرجعي والرقم القياسي العالمي الإجمالي لمؤسسة ليمان.
    Le Comité a toutefois noté avec satisfaction qu'en 1999 la performance de l'ensemble du portefeuille avait été bien meilleure puisqu'elle atteignait 19,9 %, contre 12,8 % pour l'indice de référence, soit 7,1 points de pourcentage de plus. UN ومع ذلك لاحظ المجلس بارتياح أن عام 1999 شهد تحسنا هاما في أداء مجموع استثمارات الصندوق فقد حقق 19.9 في المائة وبذلك تجاوز النسبة المئوية المرجعية البالغة 12.8 في المائة بمقدار 7.1 نقاط مئوية.
    Le taux de rendement annualisé des investissements de la Caisse s'établit à 10,1 %, soit 46 points de base au-dessus de l'évolution de 9,6 % de l'indice de référence. UN وحقّق الصندوق عائدا سنويا نسبته 10.1 في المائة، متجاوزا بمقدار 46 نقطة أساس العائد المرجعي المحدد في السياسة، والبالغ 9.6 في المائة.
    l'indice de référence ayant été adopté en janvier 1997, il s'agit d'une analyse rétroactive. UN وقد بدأ العمل بالمستوى المرجعي في كانون الثاني/يناير 1997 ولذلك فإن هذا التحليل عن فترات سابقة.
    2014-2015 (objectif) : rendement supérieur à celui de l'indice de référence à moyen terme UN هدف الفترة 2014-2015: أن يتجاوز الأداء المعيار المرجعي المحدد في السياسات في الأجل المتوسط
    Elle a néanmoins réussi à garder le cap sur son objectif à long terme, qui est d'obtenir un taux de rendement réel de 3,5 %, son objectif actuariel, et de faire au moins aussi bien que l'indice de référence. UN واستدرك قائلا إن الصندوق ما زال يحقق هدفه الطويل الأجل، في كل من الشرط الاكتواري المتمثل في عائد حقيقي بنسبة 3.5 في المائة والأداء النسبي قياسا إلى المؤشرات المرجعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more