Les Gouvernements canadien et japonais ainsi que la Banque asiatique de développement apporteront eux aussi une assistance technique à l'Indonésie dans ce domaine. | UN | وستقدم حكومتا كندا واليابان، فضلا عن مصرف التنمية الآسيوي، مساعدة تقنية إلى إندونيسيا في هذا المجال. |
En outre, l'Autriche a soutenu l'Indonésie dans la poursuite de ses efforts visant à produire un programme de travail, non pas comme une fin en soi mais pour passer rapidement à sa mise en œuvre et engager les négociations conformément au mandat donné à la Conférence. | UN | وقال، علاوة على ذلك، إن النمسا تؤيد إندونيسيا في مواصلة جهودها الرامية إلى وضع برنامج عمل، ليس لمجرد وضع هذا البرنامج، بل للانتقال سريعاً إلى تنفيذه وبدء المفاوضات وفقاً لولاية المؤتمر. |
Une fois de plus, je suis totalement d'accord avec la délégation marocaine pour dire que nous sommes très proches d'un accord sur la proposition du Président, y compris sur les modifications proposées par l'Indonésie dans le courant de la matinée. | UN | ومرة أخرى، أشاطر تماما ممثل المغرب انطباعه بأننا دنونا كثيرا من تحقيق اتفاق بشأن اقتراح الرئيس، بما في ذلك التعديلات التي قدمها ممثل إندونيسيا في وقت سابق من هذا الصباح. |
L'atelier a aussi donné aux participants l'occasion de constituer un réseau entre les organismes publics et les organisations non gouvernementales au niveau national, qui viendra étayer la réalisation des engagements pris par l'Indonésie dans le domaine du désarmement. | UN | ووفرت حلقة العمل أيضا فرصة للمشاركين لإنشاء شبكة على المستوى الوطني بين الوكالات الحكومية والمؤسسات غير الحكومية، من شأنها أن تدعم تنفيذ التزامات إندونيسيا في ميدان نزع السلاح. |
Il n'a jamais collaboré avec l'Indonésie dans la démarche impérialiste de ce pays. | UN | إنه لم يتعاون قط مع اندونيسيا في اندفاعها نحو الاستعمار. |
Le Gouvernement de Singapour aurait intérêt à analyser les causes profondes des problèmes rencontrés et à replacer la dynamique de ses relations bilatérales avec l'Indonésie dans un contexte plus large. | UN | ويحسُنُ بحكومة سنغافورة أن تنظر إلى الأسباب الجذرية لأية مشكلة وأن تنظر إلى ديناميات علاقاتها الثنائية مع إندونيسيا في سياق أوسع نطاقاً. |
Le Canada a aussi tenu, en tant que membre de la troïka, à souligner le caractère extrêmement constructif du dialogue engagé avec l'Indonésie dans le cadre de l'examen. | UN | وأشارت كندا أيضاً، بصفتها عضواً في المجموعة الثلاثية، إلى أنها تود أن تؤكد الحوار البناء جداً الذي كان لها مع إندونيسيا في سياق الاستعراض. |
Le Canada a aussi tenu, en tant que membre de la troïka, à souligner le caractère extrêmement constructif du dialogue engagé avec l'Indonésie dans le cadre de l'examen. | UN | وأشارت كندا أيضاً، بصفتها عضواً في المجموعة الثلاثية، إلى أنها تود أن تؤكد الحوار البناء جداً الذي كان لها مع إندونيسيا في سياق الاستعراض. |
32. L'Espagne a salué l'action menée par l'Indonésie dans le domaine des droits de l'homme et pris acte avec satisfaction de l'adoption du troisième Plan d'action des droits de l'homme. | UN | 32- وأقرت إسبانيا بالجهود التي بذلتها إندونيسيا في مجال حقوق الإنسان ورحبت باعتماد خطة العمل الثالثة لحقوق الإنسان. |
34. Le Soudan a salué l'action menée par l'Indonésie dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels, spécialement en matière d'éducation. | UN | 34- وأثنت السودان على جهود إندونيسيا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما في ميدان التعليم. |
Il convient notamment de mentionner les progrès considérables de l'Indonésie dans les domaines de la planification de la famille, de la santé et de l'espérance de vie des femmes et des enfants, de la prévention de nombreuses maladies, et de la lutte contre la pauvreté. | UN | وإذ نكتفي بتسليط الضوء على عدد قليل منها فحسب، لا بد من ذكر نجاح إندونيسيا في ميدان تنظيم الأسرة والتقدم الكبير في مجال الصحة والعمر المتوقع للنساء والأطفال، فضلاً عن التحسن الهام في الوقاية من العديد من الأمراض وفي برنامج تخفيف حدة الفقر. |
Accueillant favorablement la déclaration faite le 12 septembre 1999 par le Président de l'Indonésie dans laquelle celui-ci a annoncé que son pays était prêt à accepter une force internationale de maintien de la paix au Timor oriental par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب ببيان رئيس إندونيسيا في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، الذي أعرب فيه عن استعداد إندونيسيا لقبول قوة دولية لحفظ السلام عن طريق اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، |
Accueillant favorablement la déclaration faite le 12 septembre 1999 par le Président de l'Indonésie dans laquelle celui-ci a annoncé que son pays était prêt à accepter une force internationale de maintien de la paix au Timor oriental par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب ببيان رئيس إندونيسيا في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، الذي أعرب فيه عن استعداد إندونيسيا لقبول قوة دولية لحفظ السلام عن طريق اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، |
Accueillant favorablement la déclaration faite le 12 septembre 1999 par le Président de l'Indonésie dans laquelle celui-ci a annoncé que son pays était prêt à accepter une force internationale de maintien de la paix au Timor oriental par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب ببيان رئيس إندونيسيا في 12 أيلول/سبتمبر 1999، الذي أعرب فيه عن استعداد إندونيسيا لقبول قوة دولية لحفظ السلام عن طريق الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، |
L'expérience de l'Indonésie dans la promotion de la paix nationale nous amène également à partager les valeurs énoncées dans la < < Vision 2020 pour l'Afghanistan > > , présentée dans la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. | UN | وتدفعنا تجربة إندونيسيا في تعزيز السلام الوطني أيضا إلى مشاركة القيم المنصوص عليها في وثيقة " رؤية لأفغانستان عام 2020 " ، التي وردت في استراتيجية التنمية الوطنية الأفغانية. |
59. Le Bangladesh a salué l'action menée par l'Indonésie dans les domaines de la santé et de l'éducation, ainsi que de la promotion et de la protection des droits des femmes et des enfants. | UN | 59- وأشادت بنغلاديش بالإجراءات التي اتخذتها إندونيسيا في مجالي الصحة والتعليم، وكذلك بشأن تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل. |
La liste des points et questions soulevés par le Comité figure dans le document CEDAW/C/IDN/Q/6-7, et les réponses du Gouvernement de l'Indonésie dans le document CEDAW/C/IDN/Q/6-7/Add.1. | UN | وترد في الوثيقـة CEDAW/C/IDN/Q/6-7 قائمة المسائل والأسئلة التي أعدتها اللجنة، بينما ترد ردود حكومة إندونيسيا في الوثيقة CEDAW/C/IDN/Q/6-7/Add.1. |
29. L'Uruguay a relevé les progrès accomplis par l'Indonésie dans la promotion et la protection des droits de l'homme, ainsi que l'attention particulière qu'elle avait accordée à la situation des enfants, comme l'indiquait le rapport national. | UN | 29- ولاحظت أوروغواي التقدم الذي أحرزته إندونيسيا في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وكذا الاهتمام الخاص الذي توليه لحالة الأطفال، على نحو ما ورد في التقرير الوطني. |
L'expérience acquise par l'Indonésie dans le développement de l'harmonie et de la tolérance religieuse en tant que valeurs sociales mérite d'être partagée. | UN | ويجدر اقتسام الخبرة التي اكتسبتها اندونيسيا في تطوير التوافق والتسامح الديني بصفتهما قيمتين اجتماعيتين. |
Par ailleurs, il demande au Secrétariat de répondre aux questions formulées par la délégation de l'Indonésie dans son intervention sur le point examiné. | UN | وأضاف أنه سيكون شاكرا لو أن اﻷمانة العامة أجابت على اﻷسئلة التي طرحها وفد اندونيسيا في بيانه بشأن البند قيد النظر. |
Quels sont les sentiments qu'éprouve le représentant de l'Indonésie dans ce comité devant les atrocités constantes commises par les forces armées de son pays contre les familles du Timor oriental? En tant qu'être humain responsable, n'a-t-il pas honte? Est-ce qu'il dort bien la nuit? Je suis sûr que non, parce que je crois, et j'en suis sûr, que c'est un citoyen du monde civilisé. | UN | فما رأي حضرة ممثل اندونيسيا في هذه اللجنة في الفظائع المستمرة التي ترتكبها القوات المسلحة لبلده ضد اﻷسر في تيمور الشرقية؟ وباعتباره شخصا مسؤولا ألا يشعر بالخجل؟ هل ينام مطمئن البال بالليل؟ أنا متأكد أنه لا ينام مطمئن البال بالليل ﻷنني أعتقد، بل متأكد، أنه مواطن من مواطني العالم المتمدين. |