"l'indonésie et le timor" - Translation from French to Arabic

    • إندونيسيا وتيمور
        
    • اندونيسيا وتيمور
        
    La géographie fait que l'Indonésie et le Timor oriental sont nécessairement des voisins. UN وقد جعلت الجغرافيا من إندونيسيا وتيمور الشرقية جارتين.
    Même si des progrès ont été réalisés sur un certain nombre de ces points, la Mission est absolument convaincue que la mise en place de mécanismes bilatéraux et le recours effectif à ces derniers sont essentiels pour normaliser pleinement les relations entre l'Indonésie et le Timor oriental. UN وعلى الرغم من التقدم المشجع الذي أُحرز في عدد من هذه المسائل، ترى البعثة بشدة أن إنشاء آليات ثنائية وتسييرها بفعالية أمران أساسيان لتطبيع العلاقات التام بين إندونيسيا وتيمور الشرقية.
    8. La normalisation des relations entre l'Indonésie et le Timor oriental a progressé de manière satisfaisante. UN 8 - أحرز تقدم لا بأس به في عملية إعادة العلاقات بين إندونيسيا وتيمور الشرقية إلى طبيعتها.
    :: Les relations commerciales entre l'Indonésie et le Timor oriental, plus particulièrement les échanges transfrontaliers, sont vitales pour le succès de la réconciliation entre les deux pays et doivent donc être facilitées par la communauté internationale; UN :: تمثل العلاقات التجارية بين إندونيسيا وتيمور الشرقية، لا سيما التجارة عبر الحدود، عنصرا بالغ الأهمية لإنجاح المصالحة بين البلدين. وينبغي أن ييسر المجتمع الدولي هذه التجارة.
    Ce n'est qu'alors que la paix pourra régner entre l'Indonésie et le Timor oriental et que l'on pourra mettre fin à la violence, qui a coûté tant de vies. UN وعندئذ فقط يمكن إرساء السلام بين اندونيسيا وتيمور الشرقية وإنهاء العنف الذي أزهق العديد من اﻷرواح. وقد
    Autre indication de la normalisation des relations frontalières entre l'Indonésie et le Timor oriental, un poste douanier a été inauguré à la frontière au point de jonction C, à Tonobibi, district de Bobonaro, le 9 mai 2002. UN وهناك مؤشر آخر على تطبيع العلاقات على الحدود بين إندونيسيا وتيمور الشرقية تمثل في تدشين مركز جمركي يوم 9 أيار/مايو 2002 على الحدود عند نقطة التقاطع جيم في تونوبيبي، مقاطعة بوبونارو.
    De nouveaux progrès ont été enregistrés en ce qui concerne les relations entre l'Indonésie et le Timor oriental. UN 7 - كما تم إحراز تقدم متواصل في تطوير العلاقة بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي.
    L'incident d'Atambua ne doit pas faire perdre de vue les enjeux des relations entre l'Indonésie et le Timor oriental. UN 21 - عند النظر في حادث أتامبوا، ينبغي ألا يغيب عن بال المرء المنظور الأوسع نطاقا المتمثل في العلاقات بين إندونيسيا وتيمور الشرقية.
    :: L'admission du Timor oriental au sein de l'ANASE est un élément important de la stratégie de consolidation de la réconciliation entre l'Indonésie et le Timor oriental, aussi doit-elle être soutenue par la communauté internationale; UN :: إن عضوية تيمور الشرقية في المستقبل في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تمثل استراتيجية مهمة لتعزيز المصالحة بين إندونيسيا وتيمور الشرقية، وعلى المجتمع الدولي أن يدعم انضمام تيمور الشرقية إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    L'incident d'Atambua ne doit pas faire perdre de vue les enjeux des relations entre l'Indonésie et le Timor oriental. UN 21 - عند النظر في حادث أتامبوا، ينبغي ألا يغيب عن بال المرء المنظور الأوسع نطاقا المتمثل في العلاقات بين إندونيسيا وتيمور الشرقية.
    Il n'est toutefois pas certain que l'Indonésie et le Timor oriental parviendront d'ici au 30 juin 2003 à un accord sur la ligne constituant la frontière, en dépit de leur déclaration officielle à cet égard. UN بيد أنه يظل من غير المؤكد أن تتوصل إندونيسيا وتيمور - ليشتي بحلول يوم 30 حزيران/يونيه 2003 إلى الاتفاق على الخط الذي يشكل الحدود، رغم التزامهما الرسمي بذلك الهدف.
    La première phase de sa démarcation, qui a consisté en une opération de reconnaissance menée conjointement par l'Indonésie et le Timor oriental, a eu lieu du 24 avril au 3 mai 2002. UN ونُفذت في الفترة بين 24 نيسان/أبريل 2002 المرحلة الأولى من ترسيم الحدود التي كانت بمثابة عملية استطلاع اشتركت فيها إندونيسيا وتيمور الشرقية.
    Les résultats seront portés à la connaissance du sous-comité technique du tracé et du contrôle de la frontière, qui relève de la Commission frontalière mixte (organe bilatéral associant l'Indonésie et le Timor oriental). UN وسترفع نتائج عملية المسح هذه إلى اللجنة الفرعية الفنية المعنية بترسيم الحدود وتنظيمها، وهي لجنة فرعية تابعة للجنة الحدود المشتركة (وهي لجنة ثنائية مشتركة بين إندونيسيا وتيمور الشرقية).
    Le Comité est également inquiet de voir que la Commission pour la vérité et l'amitié entre l'Indonésie et le Timor Leste a pour mandat de recommander l'amnistie même dans le cas des personnes impliquées dans des violations graves des droits de l'homme (art. 5, 6, 7, 8 et 9). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن لجنة الحقيقة والصداقة بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي لها ولاية التوصية بالعفو عن أشخاص من بينهم أولئك المتورطون في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان (المواد 5 و 6 و 7 و 8 و 9).
    Après avoir dans un premier temps reporté sa réunion comme indiqué dans mon rapport spécial, le groupe technique chargé de la démarcation et de la réglementation de la frontière entre l'Indonésie et le Timor oriental, qui est composé de représentants des deux pays, s'est réuni à Dili du 18 au 20 mars 2003. UN واجتمع في ديلي في الفترة من 18 إلى 20 آذار/مارس 2003 الفريق التقني لتعيين وترسيم الحدود بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي، الذي يضم أعضاء من البلدين على حد سواء، وذلك عقب التأجيل الأول الذي أشرت إليه في تقريري الخاص.
    À long terme, le fait de traduire en justice, dans les deux pays, les personnes accusées d'avoir commis de graves crimes en 1999 contribuera au développement des relations entre l'Indonésie et le Timor oriental. Dans ce domaine également toutefois, une volonté politique est essentielle. UN 9 - وفي الأجل الطويل، فإن تسليم الأشخاص الموجودين في كل من إندونيسيا وتيمور - ليشتي من المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة عام 1999 إلى يد العدالة سيؤدي أيضا إلى تعزيز العلاقات بين البلدين؛ ومرة أخرى، يُعد الالتزام السياسي عنصرا أساسيا إذا ما أريد الوصول إلى هذا الهدف.
    Conformément à l'accent mis par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1410 (2002) sur l'importance critique de la coopération avec l'Indonésie, le Bureau de la MANUTO à Jakarta continuerait de faciliter les contacts entre la Mission et les autorités indonésiennes, tout en contribuant au développement des relations entre l'Indonésie et le Timor oriental. UN ووفقا لتشديد مجلس الأمن، في قراره 1410 (2002)، على الأهمية البالغة للتعاون مع إندونيسيا، سيواصل مكتب البعثة في جاكرتا تيسير اتصالات البعثة مع السلطات الإندونيسية، مع المساهمة في الوقت ذاته في تطوير العلاقات بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي.
    Le Timor Gap Treaty pour l'exploration commune entre l'Indonésie et le Timor oriental a été remis en cause par le Portugal, Puissance administrante du Timor oriental, auprès de la Cour internationale de Justice. UN وأن معاهــدة فجــوة تيمــور للاستكشاف المشترك فيما بين اندونيسيا وتيمور الشرقية قد طعنت فيها البرتغال، بوصفها الدولة القائمة بإدارة تيمور الشرقية، أمام محكمة العدل الدولية.
    Dans ce document, Amnesty International demandait à la Commission d'intervenir dans certains pays, dont l'Indonésie et le Timor oriental. UN دعت منظمة العفو الدولية في تلك الوثيقة اللجنة إلى العمل فيما يتصل بحالات قطرية معيﱠنة، بما في ذلك في اندونيسيا وتيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more