l'Indonésie se félicite également du fait que le plan de campagne constitue un moyen de renforcer la démocratie. | UN | كما ترحب إندونيسيا بالدليل التفصيلي بصفته وسيلة لتعزيز الديمقراطية. |
Pour terminer, alors qu'elle est en pleine situation de crise, l'Indonésie se félicite et est sans aucun doute très reconnaissante de l'appui de la communauté internationale. | UN | ختاما، ترحب إندونيسيا في غمرة أوضاعها الصعبة الراهنة بدعم المجتمع الدولي، وهي بلا شك ممتنة لهذا الدعم. |
l'Indonésie se félicite donc de la décision prise par certains États d'imposer un moratoire sur la fabrication, l'emploi et l'exportation de ces armes. | UN | لذلك ترحب إندونيسيا بالقرارات التي اتخذتها بعض الدول بفرض وقف مؤقت على إنتاج تلك اﻷسلحة أو تصديرها أو استخدامها. |
l'Indonésie se félicite des récentes déclarations d'États dotés d'armes nucléaires concernant le désarmement et réitère que tout progrès exige une approche équilibrée, intégrale et non discriminatoire aux trois piliers du TNP. | UN | وترحب إندونيسيا بالبيانات التي أدلت بها مؤخرا الدول الحائزة على الأسلحة النووية فيما يتعلق بنزع السلاح بأن التقدم يتطلب اتخاذ نهج متوازن وشامل وغير تمييزي إزاء الأركان الثلاثة للمعاهدة. |
l'Indonésie se félicite de la recommandation tendant à convoquer la cinquième réunion du Processus l'année prochaine. | UN | وترحب إندونيسيا بالتوصية بعقد الاجتماع الخامس للعملية في العام القادم. |
l'Indonésie se félicite de pouvoir partager son expérience en la matière. | UN | ويسر إندونيسيا أن تتبادل تجربتها في هذا الصدد. |
l'Indonésie se félicite de leur engagement tout comme celui des médias, de la jeunesse et des intellectuels pour aider à acquérir la volonté politique nécessaire dans d'importants secteurs. | UN | وتقدر إندونيسيا مشاركتها في هذه اللجنة وتؤيد انخراطها، مع انخراط وسائط الإعلام، والشباب والأوساط الأكاديمية، بغية المساعدة على حشد الإرادة السياسية اللازمة في الجهات الهامة. |
S'agissant du maintien de la paix, l'Indonésie se félicite des débats en cours sur la future orientation des opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وفي ما يتعلق بحفظ السلام، ترحب إندونيسيا بالمناقشات الدائرة حاليا بشأن توجهات عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
C'est pourquoi l'Indonésie se félicite du rôle joué par le NEPAD en tant que catalyseur de changement. | UN | ولذلك ترحب إندونيسيا بالدور الذي تؤديه الشراكة من أجل تنمية أفريقيا كعامل حافز للتغيير. |
l'Indonésie se félicite que le désarmement nucléaire soit revenu en tête de l'ordre du jour international, comme l'ont bien montré plusieurs faits récemment survenus. | UN | ترحب إندونيسيا بعودة مسألة نزع السلاح إلى صدارة جدول الأعمال الدولي، كما ثبت في عدة تطورات أخيرة. |
Enfin, en ce qui concerne la question des femmes, l'Indonésie se félicite des résultats de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen de Beijing+5. | UN | وأخيرا، في موضوع المــــرأة، ترحب إندونيسيا كذلك بنتيجة الدورة الاستثنائية للجمعيــة العامـــــة الخاصــــة ببيجين + 5. |
Par ailleurs, l'Indonésie se félicite de la création de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme ainsi que la nomination de la Secrétaire générale adjointe Michelle Bachelet comme première Directrice exécutive. | UN | وعلاوة على ذلك، ترحب إندونيسيا بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة الجنسانية وتمكين المرأة، وكذلك بتعيين وكيلة للأمين العام، السيدة ميشيل باتشليت، أول مديرة تنفيذية له. |
l'Indonésie se félicite de toute occasion qui s'offre de faire progresser l'ordre du jour du désarmement multilatéral, sans toutefois oublier que ces évolutions, aussi importantes soient-elles, ne sont pas une fin en soi. | UN | ترحب إندونيسيا بكل فرصة تتوفر للمضي قدما في جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف، ولكن يجب علينا أن نعي أن تلك التطورات ليست غاية، على الرغم من أهميتها البالغة. |
l'Indonésie se félicite non seulement des activités clefs actuelles de la Direction, mais aussi de la recommandation faite qu'elle accorde davantage la priorité à trois nouvelles activités. | UN | وعلاوة على الأنشطة الرئيسية الحالية، ترحب إندونيسيا بالتوصية المتعلقة بإيلاء المديرية مزيدا من الأولوية لثلاثة أنشطة إضافية. |
Au vu de l'importance que revêt la pêche pour notre économie, l'Indonésie se félicite de ce que la Conférence d'examen de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 se tiendra l'an prochain. | UN | وبالنظر إلى أهمية مصائد الأسماك لاقتصادنا، ترحب إندونيسيا بعقد مؤتمر استعراض اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 سيعقد في إندونيسيا في العام القادم. |
l'Indonésie se félicite des développements positifs dans les pays ayant récemment effectué leur transition démocratique. | UN | وترحب إندونيسيا بالتطورات الإيجابية في البلدان التي انتقلت حديثاً إلى الديمقراطية. |
l'Indonésie se félicite de la convocation des pourparlers quadripartites entre la République de Corée, la République populaire démocratique de Corée, les États-Unis et la République populaire de Chine. | UN | وترحب إندونيسيا بإجراء محادثات رباعية بين جمهورية كوريا، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والولايات المتحدة، وجمهورية الصين الشعبية. |
l'Indonésie se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale de l'Agenda pour le développement, initiative importante visant à replacer la question du développement au centre des opérations des Nations Unies. | UN | وترحب إندونيسيا باعتماد الجمعية العامة خطة للتنمية، وهي مبادرة رئيسية تستهدف إعادة موضوع التنمية إلى مركز القلب في عمليات اﻷمم المتحدة. |
l'Indonésie se félicite des obligations et engagements positifs souscrits par le nouveau Gouvernement de la République islamique d'Iran concernant la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وترحب إندونيسيا بالتعهدات والالتزامات الإيجابية لحكومة جمهورية إيران الإسلامية الجديدة فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
l'Indonésie se félicite que la communauté internationale ait proposé d'urgence l'adoption de mesures concrètes, y compris celles des dirigeants du Groupe des 20 (G-20), afin d'aborder la crise financière internationale. | UN | وترحب إندونيسيا بعزم المجتمع الدولي العاجل، بما في ذلك قادة مجموعة الـ 20، على اتخاذ إجراءات ملموسة لمعالجة الأزمة المالية العالمية. |
l'Indonésie se félicite des progrès accomplis au niveau mondial pour enrayer la propagation du VIH/sida. | UN | وترحب إندونيسيا بالتقدم المحرز على الصعيد العالمي في احتواء انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
l'Indonésie se félicite de voir que quatre ans plus tard, le Portugal accepte d'examiner la suggestion du Secrétaire général. | UN | ويسر إندونيسيا أن البرتغال أصبحت مستعدة اﻵن للنظر في فكرة اﻷمين العام، بعد مضي أربع سنوات على طرحها على الطرفين. |
l'Indonésie se félicite du rapport détaillé, analytique et complet de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza (A/HRC/12/48). | UN | وتقدر إندونيسيا التقرير المستفيض والتحليلي والشامل لبعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة A/64/490)، المرفق). |