"l'industrie et l'agriculture" - Translation from French to Arabic

    • الصناعة والزراعة
        
    • والصناعة والزراعة
        
    Pour relancer l'industrie et l'agriculture et créer des emplois, les pays pauvres ont besoin d'énergie. UN فالبلدان الفقيرة تحتاج إلى الطاقة لتحريك عجلة الصناعة والزراعة وإيجاد فرص العمل.
    Ce programme appuie les micro et petites industries et encourage l'établissement de liens plus étroits entre l'industrie et l'agriculture. UN فالبرنامج يروّج للصناعات الصغيرة جدا والصناعات الصغيرة الحجم، ويشجع على إقامة روابط أفضل بين الصناعة والزراعة.
    l'industrie et l'agriculture ont perdu leurs marchés traditionnels en Europe orientale et au Moyen—Orient. UN وفقدت الصناعة والزراعة أسواقهما التقليدية في أوروبا الشرقية والشرق اﻷوسط.
    La végétation s'amenuise, la salinité se propage dans le sud, risquant de ruiner l'industrie et l'agriculture. UN فالحياة النباتية آخذة في التلاشي، وملوحة اﻷرض تنتشر في الجنوب، مما يهدد الصناعة والزراعة بالدمار.
    Parmi les objectifs spécifiques, il faut citer la diffusion généralisée de statistiques sur les revenus, l'emploi, les salaires, l'industrie et l'agriculture, ventilées par sexe. UN وتشمل اﻷهداف المحددة توفير الاحصاءات المقسمة حسب الجنس عن الدخل والتوظيف واﻷجور والصناعة والزراعة بصفة عامة.
    l'industrie et l'agriculture seront contrôlées par l'État, dans l'intérêt des ouvriers et des fermiers." Non contents de voler vos économies, ils vont nationaliser les 12 apôtres bientôt ? Open Subtitles الصناعة والزراعة ستكونتحتسيطرةالدولة. منأجلمصلحةالعمّالوالمزارعين. لاتقتنعوابسرقةمدّخراتكم،
    L'accent devait être mis sur la promotion d'agro-industries concurrentielles en vue de favoriser des relations en amont et en aval entre l'industrie et l'agriculture. UN وينبغي أن ينصب التركيز على تشجيع الصناعات التنافسية القائمة على الزراعة بغية توطيد الروابط الخلفية والأمامية بين الصناعة والزراعة.
    L'économie espagnole subit une transformation vers un stade postindustriel où le secteur des services absorbe la majorité des travailleurs tandis que l'industrie et l'agriculture reculent. UN كما أن الاقتصاد الإسباني يشهد تحوّلاً إلى مرحلة ما بعد الصناعة حيث يتم توظيف غالبية العمال في قطاع الخدمات، بينما تظهر الصناعة والزراعة انخفاضات في نسبة العمالة.
    Ces dernières années, le Gouvernement a poursuivi la réforme structurelle de l'économie qui avait été décidée (en accélérant le rythme des privatisations, en renforçant le secteur bancaire et le système financier en général et en stabilisant la situation générale dans l'industrie et l'agriculture). UN وخلال السنوات العديدة الأخيرة وافقت الحكومة على الإصلاح الهيكلي للاقتصاد وواصلته عن طريق تسريع الخصخصة وتعزيز القطاع المصرفي والنظام المالي بصفة عامة وتحقيق استقرار الوضع العام في الصناعة والزراعة.
    Nos peuples ont besoin de routes, de voies ferrées, d'aéroports, de ports maritimes, de télécommunications, de centrales électriques, de recherche dans l'industrie et l'agriculture, d'eau potable, d'éducation et de santé. UN فالسكان تشتد حاجتهم إلى طرق وسكك حديدية ومطارات ومرافئ واتصالات سلكية ولاسلكية ومحطات للطاقة والبحث في مجالي الصناعة والزراعة ومياه الشرب والتعليم والصحة.
    L'hygiène et la sécurité professionnelles des femmes qui travaillent dans l'industrie et l'agriculture représentent un très grave sujet de préoccupation. UN 219 - من الشواغل الأساسية مسألة الصحة والسلامة المهنية للمرأة العاملة في مجالي الصناعة والزراعة.
    De nombreux pays se sont fixé comme objectif un développement industriel régional intégré mettant l'accent sur les liens entre l'industrie et l'agriculture et entre l'industrie et les services, sur la création de zones industrielles, la promotion des investissements dans les régions défavorisées et les systèmes décentralisés d'aide aux petites entreprises. UN وتجري اﻷنشطة الصناعية الاقليمية المتكاملة في عدد من البلدان، مع التركيز على الصلات بين الصناعة والزراعة وبين الصناعة والخدمات، وعلى نهج إنشاء المناطق الصناعية، وتشجيع الاستثمارات في المناطق المحرومة، وإضفاء اللامركزية على نظم دعم الصناعات الصغيرة.
    11. Les ST présentent un grand intérêt, non seulement pour ceux qui en dépendent pour leur survie, mais aussi pour l'industrie et l'agriculture moderne et, de manière plus générale, pour le développement durable. UN 11- ولا تقتصر فائدة المعارف التقليدية على أولئك الذين يعتمدون عليها في بقائهم بل تشمل أيضاً الصناعة والزراعة العصرية، والتنمية المستدامة بصورة أعم.
    La contribution de l'industrie au développement social doit être considérée dans le cadre plus large des liens entre l'industrie et l'agriculture et l'industrie et les services connexes, sans oublier les retombées qui renforcent la performance sectorielle et le bien-être social. UN وينبغي النظر إلى مساهمة الصناعة في التنمية الاجتماعية ضمن السياق الواسع النطاق للصلات القائمة بين الصناعة والزراعة وبين الصناعة والخدمات ذات الصلة، فضلا عن الآثار المترتبة على الفوائد العرضية التي تعزز الأداء القطاعي والرفاه الاجتماعي.
    L'endettement a réduit le volume des ressources de change disponibles pour se procurer les importations nécessaires, d'où un très sérieux effet d'étranglement sur les importations, ce qui a privé l'industrie et l'agriculture d'intrants indispensables. UN فقد أدت مشكلة الديون إلى خفض قدر مبالغ النقد الأجنبي المتاحة لشراء الواردات الضرورية مما أدى بدوره إلى حدوث اختناق بالغ الخطورة في عملية الاستيراد، الأمر الذي حرم الصناعة والزراعة من المدخلات الضرورية.
    75. La persistance du problème de la dette, en limitant le volume des ressources disponibles pour acheter les importations nécessaires entraîne l'asphyxie des importations, prive l'industrie et l'agriculture des intrants indispensables et entrave les nouveaux investissements et même la maintenance du stock de capital dans plusieurs pays endettés. UN 75- واستمرار مشكلة الديون قد خفضت كمية الموارد المتاحة لشراء الواردات اللازمة، مما أدى إلى اختناق حاد جدا في الصادرات، الأمر الذي حرم الصناعة والزراعة من عوامل الإنتاج اللازمة وعطل الاستثمار الجديد بل وحتى الاحتفاظ بمخزون رأس المال القائم في العديد من البلدان المدينة.
    98. L'État devrait également établir un cadre politique, juridique et réglementaire stable, qui encourage l'industrie et l'agriculture à étendre leurs domaines d'investissements et à répondre à la libéralisation par l'augmentation de la production, de l'emploi et des exportations. UN ٩٨ - وينبغي أن توفر الدولة اطارا لعمل سياسي وقانوني وتنظيمي ثابت يشجع كل من الصناعة والزراعة على توسيع أفاقها الاستثمارية وعلى الاستجابة الى عملية التحرير بزيادة الانتاج والعمالة والصادرات.
    En 1991, la valeur ajoutée par travailleur du secteur agricole y était trois fois plus élevée qu'en Thaïlande, et l'écart entre l'industrie et l'agriculture, du point de vue de la productivité de la main—d'oeuvre, y était bien moindre Voir D. Mazumdar et P. Basu, op. cit. UN وفي عام ١٩٩١، كانت القيمة المضافة للعامل الواحد في قطاع الزراعة أعلى من مستواها في تايلند بثلاثة أضعاف، وكانت الفجوة بين الصناعة والزراعة أصغر بكثير)٠٣(.
    36. Tout en continuant à donner la priorité au renforcement des capacités dans les domaines de la technologie de pointe, le troisième programme privilégie une diffusion judicieuse de la technologie parmi les utilisateurs dans l'industrie et l'agriculture, tenant compte ainsi du nouvel environnement en ce qui concerne la recherche-développement et l'économie en Chine. UN ٦٣ - وفي حين أن البرنامج القطري الثالث لا يزال يولي أولوية لبناء القدرات في مجالات التكنولوجيا المتقدمة، فانه يشدد بدرجة أكبر على فعالية ادارة نشر التكنولوجيا بين المستخدمين النهائيين في الصناعة والزراعة. ويعكس ذلك بيئة جديدة للبحث والتطوير وبيئة اقتصادية جديدة في الصين.
    La CESAO, la BIsD, la FISTED et le Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie organisent conjointement un stage de formation sur les techniques de culture tissulaire et leurs applications dans l'industrie et l'agriculture, qui doit se tenir au Caire en octobre 1993. UN وتشترك اللجنة والبنك اﻹسلامي للتنمية والمؤسسة اﻹسلامية للعلوم والتكنولوجيا والتنمية والمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا اﻷحيائية في رعاية دورة تدريبية بشأن " تقنيات زراعة اﻷنسجة وتطبيقاتها في مجالي الصناعة والزراعة " ، من المقرر عقدها في القاهرة في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins exclusivement pacifiques apporte des résultats bénéfiques, en particulier dans la médecine, l'industrie et l'agriculture. UN فلاستعمال التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية البحتة نتائج مفيدة، خاصة في مجالات الطب والصناعة والزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more