"l'industrie nationale" - Translation from French to Arabic

    • الصناعة المحلية
        
    • الصناعة الوطنية
        
    • للصناعة المحلية
        
    • للصناعة الوطنية
        
    • الصناعات المحلية
        
    • الصناعة الداخلية
        
    La Commission est habilitée à enquêter sur toute charge tarifaire ou question s'y rapportant qui menace de porter préjudice à l'industrie nationale. UN فهذه اللجنة مخولة سلطة التحقيق في أي رسوم تعريفية أو أي مسألة تتصل بذلك تهدد الصناعة المحلية أو تُلحق الضرر بها.
    Au Canada et en Allemagne, par exemple, plus de 70 % des propositions de ce type émanent de l'industrie nationale. UN ففي كندا وألمانيا، على سبيل المثال، أتى أكثر من ٠٧ في المائة من هذه الاقتراحات من الصناعة المحلية.
    D'autre part, l'industrie nationale consommatrice de ferraille a peut-être profité des restrictions à l'exportation. UN ومن جهة أخرى، ربما استفادت الصناعة المحلية القائمة على الخردة المعدنية من القيود المفروضة على التصدير.
    La priorité doit être donnée au secteur public, puisque c'est à l'État qu'incombe la responsabilité de créer des mécanismes pour le développement de l'industrie nationale. UN وينبغي إعطاء الأولوية للقطاع العام لأن الدولة مسؤولة عن إنشاء آليات تسمح بتطوير الصناعة الوطنية.
    À cette fin, les pays à revenu intermédiaire devaient être en mesure d'intégrer des politiques visant à stimuler l'industrie nationale. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يتوفر للبلدان المتوسطة الدخل مجال لانتهاج سياسات موجهة صوب حفز الصناعة الوطنية.
    Il semblerait donc que, si le but recherché est de créer un espace en faveur de l'industrie nationale, la réglementation reste plus importante que l'octroi des subventions. UN ويبدو بالتالي أن القواعد التنظيمية تظل أهم من الإعانات في إيجاد حيز للصناعة المحلية.
    L'organe chargé de protéger l'industrie nationale des effets du dumping et d'une concurrence déloyale est la Commission de contrôle du dumping et des subventions (Comision de Fiscalizacion de Dumping y Subsidios). UN والهيئة المكلفة حماية الصناعة المحلية من آثار الإغراق والمنافسة غير النزيهة هي مفتشية الإغراق والإعانات.
    ii) Promotion, à l'intention de l'industrie nationale, de l'action éducative sur les systèmes nationaux de contrôle des exportations. UN `2` تعزيز تثقيف الصناعة المحلية بشأن النُظم الوطنية للرقابة على الصادرات.
    On peut se demander, en particulier, si l'établissement de normes plus strictes et plus détaillées ne risque pas de restreindre exagérément l'accès aux marchés ou de devenir un moyen déguisé de protéger l'industrie nationale. UN ويرتبط ذلك خاصة بمسألة تحديد ما إذا كان تطبيق معايير بيئية أشد صرامة وأكثر شمولا قد يحد بلا ضرورة من فرص الوصول الى اﻷسواق أم أنه قد يصلح كأسلوب لحماية الصناعة المحلية.
    Lorsque l'augmentation des importations bénéficiant de préférences porte préjudice ou risque de porter préjudice à l'industrie nationale, le traitement préférentiel réservé au produit en question peut être suspendu temporairement. UN إذا تسببت زيادة الواردات التفضيلية من منتج ما في إصابة الصناعة المحلية بضرر أو أنذرت بذلك الضرر، يمكن وقف العمل مؤقتاً بالمعاملة التفضيلية المتعلقة بذلك المنتج.
    Il pourrait être utile d'aménager encore les lois et règlements de manière à promouvoir l'adoption généralisée de matériaux, de techniques et de savoirfaire locaux afin de stimuler le développement de l'industrie nationale. UN ويمكن المضي في صياغة القوانين واللوائح على نحو مفيد لتشجيع استخدام المواد وتقنيات ومهارات التشييد المحلية على نطاق واسع لتعزيز نمو الصناعة المحلية.
    En outre, un importateur est désormais tenu d'établir clairement l'existence d'un lien de cause à effet entre les importations qui ont fait l'objet d'un dumping et le préjudice porté à l'industrie nationale. UN وزيادة عن ذلك، أصبح المستورد اﻵن مطالبا بإقامة علاقة سببية واضحة بين الواردات التي يتم اﻹغراق بها والضرر العائد على الصناعة المحلية.
    Si les effets sur l'emploi sont positifs, la création de liens avec l'industrie nationale est parfois faible, et la productivité élevée peut se traduire par une création d'emplois inférieure à la croissance de la production. UN فآثاره على العمالة إيجابية، لكنّ الصلة بينه وبين الصناعة المحلية ضعيفة أحياناً، وقد يؤدي ارتفاع الإنتاجية إلى خفض استحداث الوظائف بالنسبة إلى النواتج المتحققة.
    — Chercher à accroître la participation de l'industrie nationale à l'économie nationale; UN - العمل على زيادة مساهمة الصناعة الوطنية في الاقتصاد الوطني.
    L'interdiction faite aux entreprises ou filiales américaines d'offrir à Cuba des services pétroliers ou parapétroliers est un élément supplémentaire de pression sur l'industrie nationale. UN فالحظر المفروض على الشركات الأمريكية أو الشركات التابعة لها فيما يتعلق بتوفير خدمات نفطية أو خدمات ذات صلة إلى كوبا يمثل عنصر ضغط إضافي على الصناعة الوطنية.
    Il est temps de prendre des mesures concrètes pour donner aux pays en développement les outils dont ils ont besoin pour gérer et accélérer leur propre développement, d'une façon qui permette de remplacer la dépendance de l'aide étrangère par la dépendance de l'industrie nationale. UN وحان الوقت لاتخاذ إجراء محدد لإعطاء الدول النامية الأدوات التي تحتاجها لإدارة وتسريع تنميتها بطرق تؤدي إلى الاستعاضة عن الاعتماد على المعونة الأجنبية بالاعتماد على الصناعة الوطنية.
    Il importe également de ne pas permettre que toute concurrence étrangère soit écartée afin de ne pas perpétuer dans les secteurs visés de l'industrie nationale de faibles niveaux d'économie, d'efficacité et de compétitivité. UN ومن المهم كذلك عدم اتاحة المجال للانعزال الكلي عن المنافسة اﻷجنبية ، وذلك بغية عدم ادامة تدني مستويات الاقتصاد والكفاءة والقدرة التنافسية لدى القطاعات المعنية من الصناعة الوطنية .
    Il sera axé sur les secteurs prioritaires de l'économie, en particulier sur l'agriculture et les industries connexes telles que le secteur agro-alimentaire et les textiles, et comprend quatre volets : le soutien au développement des industries à base agricole ; le soutien au développement des petites et moyennes entreprises ; la restructuration et la modernisation de l'industrie nationale ; et le partenariat industriel international. UN وهي تركز على القطاعات ذات الأولوية للاقتصاد، خصوصا الزراعة والصناعات المتصلة بها مثل الأغذية الزراعية والمنسوجات، وتتألف من أربعة مكونات وهي: دعم تنمية الصناعات القائمة على الزراعة؛ دعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة؛ إعادة هيكلة الصناعة الوطنية والارتقاء بمستواها؛ والشراكة الصناعية الدولية.
    Ainsi, l'industrie nationale est mieux à même d'influer sur le choix des catégories de produits et la fixation des critères et des seuils. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للصناعة المحلية أن تؤثر بشكل أسهل على اختيار فئات المنتجات وتحديد المعايير والعتبات.
    Le gouvernement a commencé à mettre en œuvre des mesures et programmes visant à redonner confiance au secteur privé et à améliorer la compétitivité de l'industrie nationale. UN وقد بدأت الحكومة بتنفيذ تدابير وبرامج تهدف إلى استعادة الثقة بالقطاع الخاص وتحسين القدرة التنافسية للصناعة الوطنية.
    Un consensus sur la définition de l'industrie nationale et le traitement des entreprises étrangères est essentiel pour que soient acceptés un tel mécanisme et le traitement du < < mode quatre > > . UN ويعتبر التوصل إلى توافق في الآراء حول تعريف الصناعات المحلية ومعاملة المؤسسات التجارية التي يملكها الأجانب أمراً حاسم الأهمية في قبول مثل هذه الآلية والمعاملة على أساس " الطريقة الرابعة " المتصلة بحركة الأشخاص الطبيعيين.
    Par le bais de ces services, l'ONUDI aide l'industrie nationale à redresser la balance des échanges extérieurs et à améliorer sa compétitivité sur les marchés locaux et extérieurs. UN وتدعم اليونيدو، من خلال ما تقدمه من خدمات، الصناعة الداخلية لتحسين رصيدها من العملة الأجنبية، وقدرتها على المنافسة في الأسواق المحلية والخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more