"l'inefficacité" - Translation from French to Arabic

    • عدم فعالية
        
    • عدم كفاءة
        
    • وعدم فعالية
        
    • عدم الكفاءة
        
    • بعدم فعالية
        
    • انعدام الكفاءة
        
    • غير الفعالة
        
    • انعدام فعالية
        
    • وعدم كفاءة
        
    • عدم فعاليتها
        
    • عدم الفعالية
        
    • عدم جدوى
        
    • عدم فاعلية
        
    • وانعدام الكفاءة
        
    • وعدم فعاليتها
        
    L'auteur estime avoir fait la preuve de l'inefficacité des recours internes. UN ويعتقد صاحب البلاغ أنه أثبت عدم فعالية سُبُل الانتصاف المحلية.
    Cette incompétence et ce retard injustifié démontrent l'inefficacité du recours disponible. UN وهذا القصور المهني والتأخير غير المبرر يبين عدم فعالية سبل الانتصاف المتاحة.
    Cela ne peut toutefois pas être interprété comme étant simplement la conséquence de l'inefficacité de la loi. UN غير أن ذلك لا يمكن أن يفسر ببساطة كدليل على عدم فعالية القانون.
    Cette situation démontre le caractère international du problème, ainsi que l'inefficacité des mécanismes régionaux de règlement existants. UN وتُظهر هذه الحالة الطابع الدولي لهذه المشكلة، فضلاً عن عدم كفاءة آليات التسوية الإقليمية القائمة.
    Nous pensons que l'emploi aveugle des mines terrestres et l'inefficacité des efforts de déminage après les guerres sont un motif de grave préoccupation humanitaire. UN ونعتقد أن الاستعمال العشوائي للألغام وعدم فعالية جهود إزالة الألغام في فترة ما بعد الحرب مدعاة للشعور بقلق إنساني جاد.
    Cette incompétence et ce retard injustifié démontrent l'inefficacité du recours disponible. UN وهذا القصور المهني والتأخير غير المبرر يبين عدم فعالية سبل الانتصاف المتاحة.
    L'auteur estime avoir fait la preuve de l'inefficacité des recours internes. UN ويعتقد صاحب البلاغ أنه أثبت عدم فعالية سُبُل الانتصاف المحلية.
    Des milliers de victimes de mutilations, de viols, de tortures et d'assassinats sont la preuve de l'inefficacité de ce système. UN إن الآلاف من ضحايا التشويه والاغتصاب والتعذيب والاغتيال يشهدون على عدم فعالية النظام.
    Compte tenu de la nature des fonctions des assistants de recherche, on peut penser que si l'on augmente leur nombre, c'est pour compenser l'inefficacité des inspecteurs. UN ولما كان عمل موظفي البحوث يتمثل في تقديم المساعدة، فإن تعيين المزيد من الباحثين يوحي بمحاولة تعويض عدم فعالية المفتشين.
    l'inefficacité de ce processus risque donc de réduire la crédibilité de la Cour elle-même, avant même qu'elle ne devienne opérationnelle. UN ولذلك، فإن عدم فعالية هذه العملية يهدد بإضعاف مصداقية المحكمة الجنائية الدولية نفسها، حتى قبل أن تصبح عاملة.
    Il se dit également préoccupé par l'inefficacité de la mise en œuvre des lois existant sur le travail. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء عدم فعالية إنفاذ قوانين العمل القائمة.
    Depuis des années, nous avons pu suffisamment constater l'inefficacité du capitalisme et des structures mondiales de gestion actuellement en place pour en comprendre la signification. UN لقد اتضح لنا بشكل كاف منذ سنين عديدة عدم كفاءة الرأسمالية والهياكل الحالية لإدارة العالم، بحيث أصبحنا نستطيع أن نفهم ماذا تعني.
    Les emprunteurs pauvres ne devraient pas avoir à payer pour l'inefficacité des opérations de prêt. UN فالمقترضون الفقراء لا ينبغي أن يدفعوا ثمن عدم كفاءة الإقراض.
    Si le cadre juridique nécessaire pour régler ce problème est maintenant en place, l'obstruction politique et l'inefficacité des services municipaux chargés du logement rendent ce problème particulièrement difficile à résoudre. UN وفي حين أن اﻹطار القانوني لحل مشكلة الشغل المزدوج ما زال قائما، فإن العرقلة السياسية وعدم فعالية مكاتب اﻹسكان البلدية تجعل حل هذه المشكلة صعبا بشكل خاص.
    l'inefficacité et l'engourdissement pourraient devenir de graves menaces dans un Conseil de sécurité composé de plus de 25 membres. UN ويمكن أن يصبح عدم الكفاءة والتكاسل أخطاراً جدية في مجلس للأمن يزيد عدد أعضائه عن 25 عضواً.
    Cette situation est aggravée par l'inefficacité du mécanisme de plaintes chargé de traiter les violations imputables à la police. UN ويتفاقم هذا الوضع بعدم فعالية آلية الشكاوى في مواجهة انتهاكات الشرطة لحقوق المواطنين.
    l'inefficacité et la corruption, lorsqu'elles existent, doivent être corrigées. UN وينبغي إصلاح انعدام الكفاءة والفساد أينما وجدا.
    Par ailleurs, la mise en oeuvre de mesures de précaution en l'absence d'un calendrier bien établi encouragerait l'inefficacité et ralentirait la recherche scientifique. UN وفضلا عن ذلك، سوف يشجع تطبيق إجراءات التحوط دون تحديد إطار زمني صارم على الممارسات غير الفعالة ويبطئ خطى البحث العلمي.
    La situation est aggravée par l'inefficacité du système judiciaire. UN ومما يـفاقم من الوضع انعدام فعالية جهاز القضاء.
    Les problèmes principaux sur le plan fiscal et budgétaire sont liés à la faiblesse persistante du système de l'administration fiscale et à l'inefficacité du recouvrement des impôts. UN والمشاكل الرئيسية في مجال الضرائب والميزانية تتمثل في الضعف المستمر لنظام إدارة الضرائب وعدم كفاءة نظام تحصيل الضرائب.
    Par ailleurs, il ne faudrait pas hésiter à mettre un terme aux opérations qui n'ont plus de raison d'être ou dont l'inefficacité a été établie. UN وفضلا عن ذلك، فإنه لا ينبغي التردد في وضع حد للعمليات التي ما عاد لها أي مبرر للبقاء أو التي ثبت عدم فعاليتها.
    Là encore, des efforts considérables ont été déployés pour restructurer le secteur public, rétablir la rigueur budgétaire et réduire l'inefficacité. UN ومرة أخرى بُذلت جهود ﻹعادة هيكلة القطاع العام ولتحقيق الانضباط المالي والحد من أوجه عدم الفعالية.
    Le résultat de cette étude montre clairement l'inefficacité du recours en amparo. UN وثبتت تركيبة هذه العينة بوضوح عدم جدوى طلبات الحماية.
    33. Le rapport fait état de l'inefficacité des contributions volontaires, s'agissant d'une question d'importance cruciale. UN 33 - وقد أشار التقرير إلى عدم فاعلية صندوق التبرعات وأن هذا الأمر على جانب بالغ من الأهمية.
    La corruption à ce niveau pourrait aboutir à l'inefficacité et engendrer des pertes. UN وقد يسفر الفساد في هذا المستوى عن إهدار الموارد وانعدام الكفاءة.
    Cela met en évidence l'insuffisance et l'inefficacité des mesures adoptées par le Gouvernement pour protéger les syndicalistes et garantir la liberté syndicale. UN وهذا يدل على قصور التدابير الحكومية الرامية إلى حماية النقابيين والحفاظ على حقوق النقابات وعدم فعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more