"l'information et des connaissances" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات والمعارف
        
    • المعلوماتي والمعرفي
        
    • المعلومات والمعرفة
        
    • للمعلومات والمعرفة
        
    • للمعلومات والمعارف
        
    • المعلومات وإدارة المعارف
        
    Il s'efforcera aussi de favoriser la cohérence dans les activités d'élaboration des politiques, de sensibilisation, de gestion stratégique de l'information et des connaissances et de mobilisation des ressources. UN كما ستعزز الاتساق في وضع السياسات العامة وأنشطة الدعوة وإدارة المعلومات والمعارف الاستراتيجية وحشد الموارد.
    Il facilite le partage de l'information et des connaissances car le personnel des deux Départements peut y accéder facilement. UN وييسر النظام تبادل المعلومات والمعارف ويسهل على موظفي الإدارتين الوصول إليه.
    Il s'efforcera aussi de favoriser la cohérence dans les activités d'élaboration des politiques, de sensibilisation, de gestion stratégique de l'information et des connaissances et de mobilisation des ressources. UN كما ستعزز الاتساق في وضع السياسات العامة وأنشطة الدعوة وإدارة المعلومات والمعارف الاستراتيجية وحشد الموارد.
    Intensification de la mise en réseau de l'information et des connaissances avec les principales parties prenantes engagées dans des activités de développement au niveau sous-régional, notamment les gouvernements, le secteur privé, la société civile, les communautés économiques régionales et les institutions des Nations Unies. UN (ج) تعزيز التواصل المعلوماتي والمعرفي مع أصحاب المصلحة الرئيسيين المشاركين في الأنشطة الإنمائية على الصعيد دون الإقليمي، بما في ذلك الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والجماعات الاقتصادية الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة في سياق آلية التنسيق الإقليمي
    Enfin, les inspecteurs ont constaté que le partage de l'information et des connaissances en matière de TIC laisse encore à désirer dans plusieurs organismes. UN وأخيراً، لاحظ المفتشان أن تقاسم المعلومات والمعرفة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ما زال ضعيفاً في عدة منظمات.
    Mesures visant à encourager la communication participative et la libre circulation de l'information et des connaissances UN الإجراءات المتخذة لدعم الاتصال القائم على المشاركة والتدفق الحر للمعلومات والمعرفة
    5. Mener à bien une réflexion sur les normes et les valeurs pour la société émergente de l'information et des connaissances. UN 5 - إجراء تمعن حول الأعراف والقيم بالنسبة للمجتمع الناشئ للمعلومات والمعارف.
    Une large place est souvent accordée à la mobilisation des ressources, au renforcement des capacités, à la recherche et à la collecte de données et au partage de l'information et des connaissances. UN وأولي، في حالات كثيرة، اهتمام خاص لحشد الموارد وبناء القدرات والبحث وجمع البيانات، وتبادل المعلومات والمعارف.
    Le partage de l'information et des connaissances n'est pas intégré de façon systématique dans les tâches quotidiennes. UN ولا يشكل تقاسم المعلومات والمعارف جزءا من العمل اليومي دائما.
    Il faudrait moderniser le système des rapports de mission pour en faire un outil efficace aux fins du partage de l'information et des connaissances. UN يجب تحديث نظام الإبلاغ عن المهام الرسمية لكي يصبح أداة فعالة لتقاسم المعلومات والمعارف.
    Cet événement a été la preuve de la démocratisation et de l'universalisation de l'information et des connaissances sur cette question. UN فقد قام هذا الحدث دليلا على انتهاج ديمقراطية المعلومات والمعارف وعالميتها في هذا اﻹطار.
    :: Liste des initiatives et réseaux visant à faciliter l'accès aux technologies et mise en place d'une plateforme de partage de l'information et des connaissances dans ce domaine; UN :: حصر مبادرات وشبكات تيسير التكنولوجيا وإنشاء منبر لتقاسم المعلومات والمعارف بهذا الشأن.
    Les séances techniques, tables rondes et expositions organisées ont créé une atmosphère propice au partage de l'information et des connaissances et à un débat libre et ouvert. UN وقد نُظمت دورات تقنية واجتماعات مائدة مستديرة ومعارض وفّرت جوا جيدا لتقاسم المعلومات والمعارف وأقامت نقاشا حرا وصريحا.
    Ces liens peuvent faciliter la transmission de l'information et des connaissances et avoir des retombées positives, et ils peuvent contribuer à l'augmentation de la productivité, à l'amélioration du bien-être et à la croissance. UN وهذه الصلات يمكن أن تسهل نقل المعلومات والمعارف والتفاعل الإيجابي وتسهم في زيادة الإنتاجية، والرفاه، والنمو.
    La gestion de l'information et des connaissances se ferait de façon centralisée. UN وستعمل البوابة كآلية مركزية لإدارة المعلومات والمعارف.
    c) Renforcement de la mise en réseau de l'information et des connaissances avec les principales parties prenantes engagées dans les activités de développement sous-régionales, notamment les gouvernements, le secteur privé, la société civile, les communautés économiques régionales d'Afrique UN (ج) تعزيز التواصل الشبكي المعلوماتي والمعرفي مع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة المشاركة في الأنشطة الإنمائية دون الإقليمية، بما فيها الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والجماعتان الاقتصاديتان الإقليميتان في غرب أفريقيا ووكالات الأمم المتحدة
    c) Intensification de la mise en réseau de l'information et des connaissances avec les principales parties prenantes engagées dans le développement d'activités au niveau sous-régional, notamment les gouvernements, le secteur privé, la société civile, l'Union du Maghreb arabe et les institutions des Nations Unies UN (ج) تعزيز التواصل المعلوماتي والمعرفي مع أصحاب المصالح الرئيسيين المشاركين في الأنشطة الإنمائية دون الإقليمية، بما فيهم الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني واتحاد المغرب العربي ووكالات الأمم المتحدة
    c) Renforcement de la mise en réseau de l'information et des connaissances avec les principales parties prenantes engagées dans les activités de développement sous-régionales, notamment les gouvernements, le secteur privé, la société civile, les communautés économiques régionales de l'Afrique de l'Ouest et les institutions des Nations Unies UN (ج) تعزيز التواصل في المجال المعلوماتي والمعرفي مع أصحاب المصالح الرئيسيين المشاركين في الأنشطة الإنمائية دون الإقليمية، بما فيهم الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والجماعتان الاقتصاديتان الإقليميتان في غرب أفريقيا ووكالات الأمم المتحدة
    Occuper des fonctions leur permettant de faire profiter leur entourage professionnel de l'information et des connaissances qu'ils auront acquises pendant le cours. UN :: أن يكون قادراً على نشر المعلومات والمعرفة التي يكتسبها خلال الدورة.
    Il révèle la démocratisation et l'universalisation de l'information et des connaissances. UN إنه يعني ديمقراطية وعالمية المعلومات والمعرفة.
    Afin de soutenir la libre circulation de l'information et des connaissances en faveur d'une culture de la paix, des activités ont été entreprises pour contribuer à la mise en place de services d'émissions radiophoniques publiques. UN 47 - ودعماً للتدفق الحر للمعلومات والمعرفة بشأن ثقافة السلام، اضطلع بأنشطة للمساعدة في توفير خدمات الإذاعة العامة.
    5. Mener à bien une réflexion sur les normes et les valeurs pour la société émergente de l'information et des connaissances. UN 5- إجراء تمعّن حول الأعراف والقيم بالنسبة للمجتمع الناشئ للمعلومات والمعارف.
    Division du droit de l'environnement et des conventions environnementales du PNUE et autres accords multilatéraux sur l'environnement par l'intermédiaire de l'initiative existante de gestion de l'information et des connaissances. UN شعبة القانون البيئي والاتفاقيات البيئية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وغير ذلك من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وذلك من خلال المبادرة القائمة المتعلقة بتبادل المعلومات وإدارة المعارف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more