La gestion de l'information et des ressources financières sont deux piliers du cadre institutionnel. | UN | وتشكل إدارة المعلومات والموارد المالية دعامتين للإطار المؤسسي. |
Ce groupe a pour tâche de faciliter la mise en commun de l'information et des ressources entre les différents organismes chargés de lutter contre la criminalité dans les Îles Salomon. | UN | وتتمثل مهمة الفريق في تيسير تقاسم المعلومات والموارد فيما بين مختلف الوكالات في مجال مكافحة الجرائم في جزر سليمان. |
17. Plus un mouvement réel ou potentiel de rapatriement est complexe, plus le HCR a besoin d'être présent sur le terrain, d'avoir un accès sans entrave à tous les réfugiés et rapatriés et de disposer de l'information et des ressources requises pour intervenir de façon prompte et efficace. | UN | ٧١- وكلما زاد تعقيد أي عملية ﻹعادة التوطين فعلاً أو احتمالاً، زادت حاجة المفوضية السامية لشؤون اللاجئين إلى أن يكون لها وجود في الموقع وأن يتاح لها الوصول دون أي عوائق إلى جميع اللاجئين والعائدين وأن تتوافر لديها المعلومات والموارد اللازمة للاستجابة الفعالة والفورية. |
Les tâches les plus urgentes consistent à reconnaître et à appuyer le rôle de prestataires de soins que jouent les femmes au sein de la communauté et du foyer, à s'assurer qu'elles disposent de l'information et des ressources nécessaires à cette fin, et à encourager les hommes et les garçons à en partager la responsabilité. | UN | لذا فإن التحديات الملحّة تتمثل في الاعتراف بدور النساء بوصفهن مقدمات للرعاية ودعم هذا الدور في المجتمعات الأهلية والأسر المعيشية، وكفالة حصولهن على المعلومات والموارد المطلوبة لتقديم الرعاية، وتشجيع الرجال والفتيان على اقتسام المسؤولية عن توفير الرعاية. |
Une croissance économique relativement lente et une plus faible concurrence dans les domaines de la technologie, de l'information et des ressources humaines dans les pays en développement et les pays en transition ont créé des difficultés supplémentaires dans le processus d'adaptation à la mondialisation. | UN | وأضاف أن البطء النسبي في النو الاقتصادي وانخفاض التنافس في مجالات التكنولوجيا والمعلومات والموارد البشرية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد أوجدت صعوبات إضافية في عملية التكيف للعولمة. |
Ces mesures d'harmonisation favorisent la gestion commune des ressources au niveau des pays (mise en commun des locaux, des services, des technologies de l'information et des ressources humaines) ainsi que la cohérence dans la prise de décisions et la rationalisation de la gestion des activités. | UN | فالتنسيق يعزز تقاسم إدارة الموارد على المستوى القطري (تقاسم المباني والخدمات وتكنولوجيا المعلومات والموارد البشرية) فضلا عن صنع القرار بشكل متسق وإدارة الأنشطة بشكل مبسط. |
h) Pour reconnaître la contribution des prestataires de soins et leur apporter un soutien de façon qu'ils bénéficient de l'information et des ressources nécessaires à l'amélioration des soins de proximité et alléger le fardeau qui pèse sur les femmes et les filles à cet égard; | UN | (ح) الاعتراف بمقدمي الرعاية وتقديم الدعم لهم لكفالة حصولهم على المعلومات والموارد لتحسين الرعاية المجتمعية، وتخفيف عبء الرعاية على النساء والفتيات؛ |
d) Promouvoir un partage de l'information et des ressources entre les pays africains grâce à des projets pilotes communs, la reproduction des meilleures pratiques et l'établissement de cadres régionaux et sous-régionaux. | UN | (د) تشجيع تشاطر المعلومات والموارد فيما بين البلدان الأفريقية من خلال مشاريع تجريبية مشتركة، وتكرار أفضل الممارسات وإنشاء إطارات إقليمية ودون إقليمية. |
f) Concentration du pouvoir, de l'information et des ressources financières : les avantages de la mondialisation et le développement économique qui l'accompagne ne profitent pas toujours aux communautés locales. | UN | (و) تركز القوة والمعلومات والموارد المالية: لا تصل فوائد العولمة، وما يتصل بها من تنمية اقتصادية، إلى المجتمعات المحلية دائماً. |