Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de l'information figurant dans ce document? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في تلك الوثيقة؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de l'information figurant dans ce document? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de l'information figurant dans ce document? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة؟ |
l'information figurant dans le présent rapport est celle qui a été fournie aux pages 3, 4 et 7 du premier rapport. | UN | يعاد تأكيد المعلومات المقدمة في التقرير الأول. الصفحات 2 و3 و7 من التقرير. |
l'information figurant dans le présent rapport est celle qui a été fournie aux pages 4 et 8 du premier rapport. | UN | يُعاد تأكيد المعلومات المقدمة في التقرير الأول. الصفحتان 3 و 7 من التقرير. |
11.25 Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et réalisations escomptées à condition que les médias européens, nord-américains et africains acceptent de se faire l'écho de l'information figurant dans les différents produits réalisés par la Section, y compris Africa Renewal. | UN | 11-25 يتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض توفر الرغبة لدى وسائط الإعلام في أوروبا وأمريكا الشمالية وأفريقيا لإعادة إصدار المعلومات الواردة في النواتج المختلفة في الأقسام الخاصة بأفريقيا، بما في ذلك " أفريقيا الجديدة " . |
Le SBI voudra peut-être utiliser l'information figurant dans le présent rapport pour: | UN | 8- قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في الاستفادة من المعلومات الواردة في هذا التقرير، بهدف: |
l'information figurant dans le présent rapport est principalement tirée de la surveillance des droits de l'homme réalisée par la présence sur le terrain du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) dans le territoire palestinien occupé. | UN | وتستند المعلومات الواردة في هذا التقرير أساساً إلى عملية رصد حقوق الإنسان التي تجري عن طريق الوجود الميداني لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Le Comité prend acte de l'information figurant dans le rapport du Gouvernement et des tableaux statistiques qui y sont joints. | UN | تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في تقرير الحكومة والجداول الإحصائية المرفقة به. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de l'information figurant dans ce document ? | UN | هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de l'information figurant dans ces documents? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في هاتين الوثيقتين؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de l'information figurant dans ces documents? | UN | هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في تلك الوثائق؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de l'information figurant dans ce document? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de l'information figurant dans ces documents? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في هاتين الوثيقتين؟ |
16. Le Conseil voudra peut-être prendre note de l'information figurant dans le présent document. | UN | 16- لعلّ المجلس يود أن يحيط علما بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de l'information figurant dans le document A/59/430? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في الوثيقة A/59/430؟ |
23. Mesures à prendre: Le SBI voudra peut-être prendre note de l'information figurant dans les documents susmentionnés. | UN | 23- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثائق المذكورة أعلاه. |
l'information figurant dans le présent rapport est celle qui a été fournie à la page 8 du premier rapport | UN | يُعاد تأكيد المعلومات المقدمة في التقرير الأول. الصفحة 7 من التقرير. |
l'information figurant dans le présent rapport est celle qui a été fournie à la page 3 du premier rapport. | UN | يُعاد تأكيد المعلومات المقدمة في التقرير الأول. الصفحة 3 من التقرير. |
l'information figurant dans le présent rapport est celle qui a été fournie aux pages 5 et 6 du premier rapport. | UN | يُعاد تأكيد المعلومات المقدمة في التقرير الأول. الصفحتان 5 و 6 من التقرير. |
11.24 Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et réalisations escomptées à condition que les médias européens, nord-américains et africains acceptent de se faire l'écho de l'information figurant dans les différents produits réalisés par la Section, y compris Afrique relance. | UN | 11-24 يتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض توفر الرغبة لدى وسائط الإعلام في أوروبا وأمريكا الشمالية وأفريقيا لإعادة إصدار المعلومات الواردة في النواتج المختلفة في الأقسام الخاصة بأفريقيا، بما في ذلك الرسالة الفصلية " الانتعاش في أفريقيا " . |
Malheureusement, une bonne partie de l'information figurant dans le rapport est devenue caduque car, à la fin de 2004, plus de 630 millions de dollars avaient été versés à plus de 320 projets. | UN | وأعرب عن أسفه لأن الكثير من المعلومات الواردة في التقرير قد تجاوزتها أحداث عام 2004، حيث جرى قبل نهاية ذلك العام تخصيص ما يزيد على 630 مليون دولار لأكثر من 320 مشروعا. |
l'information figurant dans le présent rapport est principalement tirée de la surveillance des droits de l'homme réalisée par la présence sur le terrain du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) dans le territoire palestinien occupé. | UN | 2- وتستند المعلومات الواردة في هذا التقرير أساساً إلى عملية رصد حقوق الإنسان التي تجري عن طريق الوجود الميداني لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان (المفوضية) في الأرض الفلسطينية المحتلة. |