Faute de pièces de rechange et de matières premières, les appareils médicaux étaient mal entretenus, et il était impossible de procéder aux réparations nécessaires de l'infrastructure matérielle. | UN | ونتج عن النقص في قطع الغيار والمواد الخام صيانة سيئة للمعدات الطبية، وعدم التمكن من إصلاح الهياكل الأساسية المادية. |
Il en est de même pour la condition de la femme et pour la capacité des institutions publiques et la qualité de l'infrastructure matérielle. | UN | وذلك صحيح بالنسبة لوضع المرأة وقدرة مؤسسات الدولة وجودة الهياكل الأساسية المادية سواء بسواء. |
v) Les investissements dans l'infrastructure matérielle accroissent la productivité des facteurs de production, | UN | `5 ' الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية يعزز إنتاجية عوامل الإنتاج، |
35. Des experts ont déclaré que la facilitation du commerce et des transports ne devait pas exclure l'infrastructure matérielle. | UN | 35- وقال الخبراء إن تيسير التجارة والنقل يجب ألا يستثني البنية الأساسية المادية. |
Toute cette dette entrave l'investissement public dans l'infrastructure matérielle et la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وكل هذا القدر من الديون سيعوق الاستثمار العام في تنمية البنية التحتية المادية والموارد البشرية. |
La modernisation de l'infrastructure matérielle et la formation des agents locaux − en particulier concernant les règles, normes et réglementations − étaient essentielles. | UN | ومن الجوهري الارتقاء بالهياكل الأساسية المادية وتدريب العملاء المحليين، وبخاصة في مجال وضع المعايير والقواعد واللوائح. |
Le secteur des transports est l'un des plus importants éléments de l'infrastructure matérielle. | UN | ويعد قطاع النقل من بين أهم عناصر الهياكل الأساسية المادية. |
Le secteur des transports est l'un des plus importants éléments de l'infrastructure matérielle. | UN | ويعد قطاع النقل من بين أهم عناصر الهياكل الأساسية المادية. |
L'APD devrait notamment contribuer au renforcement de l'infrastructure matérielle et des capacités. | UN | كما ينبغي أن تسهم المساعدة الإنمائية الرسمية، في جملة أمور، في إقامة الهياكل الأساسية المادية وبناء الطاقات. |
L'APD devrait notamment contribuer au renforcement de l'infrastructure matérielle et des capacités. | UN | كما ينبغي أن تسهم المساعدة الإنمائية الرسمية، في جملة أمور، في إقامة الهياكل الأساسية المادية وبناء الطاقات. |
Une approche globale de la libéralisation s'impose pour créer un environnement propice à la concurrence, ce qui passe notamment par le développement de l'infrastructure matérielle et technologique. | UN | وثمة حاجة لاتباع نهج شامل إزاء التحرير بغية إيجاد بيئة تمكينية تسمح للشركات بالتنافس على نحو فعال، بما في ذلك تطوير الهياكل الأساسية المادية والتكنولوجية. |
Améliorer l'infrastructure matérielle pour garantir la prestation adéquate de services de santé, d'éducation, de sécurité, de voirie et de transport, entre autres. | UN | :: تحسين الهياكل الأساسية المادية لضمان ظروف كافية في مجالات الصحة والتعليم والأمن ونظام النقل، في جملة أمور. |
L'investissement dans l'infrastructure matérielle est une manifestation très concrète du soutien apporté officiellement au volontariat. | UN | 25 - والاستثمار في البنية الأساسية المادية هو واحد من الأمثلة الملموسة للغاية على الدعم الرسمي المقدم للعمل التطوعي. |
En Afrique, l'investissement n'est pas fonction des seules ressources naturelles. Les pays doivent rationaliser la réglementation régissant l'investissement, mettre en œuvre des politiques qui favorisent la stabilité macroéconomique et moderniser l'infrastructure matérielle. | UN | ولا يكفي توافر الموارد الطبيعية وحده لتشجيع الاستثمار في أفريقيا: بل يجب على الحكومات تبسيط الإطار التنظيمي للاستثمار وتنفيذ سياسات تعزز استقرار الاقتصاد الكلي وتحسين البنية الأساسية المادية. |
Cela suppose la mise en place d'un dispositif de sécurité approprié pour la protection du personnel et de l'infrastructure matérielle afin d'appuyer les efforts de médiation centrés sur les acteurs somaliens. | UN | وهذا يتطلب وضع الترتيبات الأمنية المناسبة، سواء من حيث حماية الموظفين أو حماية البنية الأساسية المادية لدعم جهود الوساطة المبذولة لدى الأطراف الصومالية الفاعلة. |
Nous réitérons par conséquent notre appel au renforcement de la capacité de production des PMA, en particulier dans le secteur agricole, et à des investissements plus importants dans l'infrastructure matérielle et le développement technologique. | UN | لذلك، نؤكد مجدداً دعوتنا إلى تحقيق القدرة الإنتاجية المعززة لأقل البلدان نمواً، ولا سيما في القطاع الزراعي، وإلى استثمارات أكبر في البنية التحتية المادية والتطور التكنولوجي. |
La Thaïlande, quant à elle, a veillé à ce que son industrie dispose de l'infrastructure matérielle, des ressources technologiques et de la maind'œuvre nécessaires. | UN | وفي تايلند، حرصت السياسات الأساسية على ضمان قيام الدولة بتزويد الصناعة بالهياكل الأساسية المادية والموارد التكنولوجية بالإضافة إلى تنمية القوى البشرية. |
Un traitement spécial devra probablement être accordé aux pays les moins avancés, en particulier en Afrique subsaharienne et dans les zones rurales, pour fournir les ressources financières, l'infrastructure matérielle et la base de connaissance nécessaires. | UN | ومن المحتمل أن يلزم إيلاء معاملة خاصة ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما للبلدان الكائنة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء وفي المناطق الريفية، بغية توفير الموارد المالية الضرورية والهياكل اﻷساسية المادية وقاعدة المعرفة. |
Des Volontaires des Nations Unies ont ainsi été affectés à des secteurs stratégiques de l'infrastructure matérielle et sociale. | UN | الأمر الذي يشمل الدعم المقدم إلى حكومة مونتسيرات من خلال إلحاق متطوعي الأمم المتحدة بمجالات البنى التحتية المادية والاجتماعية الاستراتيجية الرئيسية. |
Des initiatives ont également été engagées en vue d'assurer un appui dans le domaine de l'infrastructure matérielle. | UN | وبُذلت جهود للقيام بعمليات دعم في مجال البنى الأساسية المادية أيضا. |
527. Il faut également améliorer l'infrastructure matérielle et technique des établissements. | UN | 527- وينبغي أيضاً تحسين الهيكل المادي والتقني للمؤسسات. |
En revanche, dans le cas de certaines prisons, ils ont relevé des insuffisances dans l'infrastructure matérielle et un certain surpeuplement. | UN | بيد أنهم لاحظوا في بعض السجون أوجه قصور في الهياكل المادية ودرجة من الازدحام. |
. c) Renforcer l'infrastructure matérielle et institutionnelle afin de faciliter le développement des TIC et accroître l'efficacité et la transparence grâce à la gouvernance électronique; | UN | (ج) بناء هيكل أساسي مادي ومؤسسي لتيسير تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ولتحسين الكفاءة والشفافية في شتى أنحاء الحكومة الإلكترونية؛ |
Un tel état de choses résultait non pas d'une calamité dont les effets auraient pu être atténués à l'aide de mesures à court terme, mais plutôt d'une agression militaire israélienne répétée et incessante et des destructions infligées à l'infrastructure matérielle et institutionnelle. | UN | وليس هذا الوضع ناتجاً عن كارثة يمكن التخفيف من آثارها باتخاذ تدابير قصيرة الأجل، بل هو بسبب الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية المتكررة والمتواصلة، وما خلفته من تدمير للهياكل الأساسية المادية والمؤسسية. |
b) Le refus d'affecter des ressources suffisantes aux politiques et aux programmes destinés à réaliser le potentiel du capital humain et à mettre en place l'infrastructure matérielle nécessaire au développement; | UN | (ب) عدم رصد موارد كافية للسياسات والبرامج التي ترمي إلى إبراز إمكانات رأس المال البشري وللهياكل الأساسية المادية اللازمة للتنمية؛ |
Ces exigences contrastaient vivement avec les principales caractéristiques du secteur d'exportation des pays les moins avancés, qui souffrait cruellement d'un manque de diversification et de l'insuffisance des compétences entreprenariales et administratives, des moyens technologiques, de l'infrastructure matérielle et des services d'appui comme les services de financement, de commercialisation et d'assurance. | UN | وهذه المتطلبات تتناقض بشكل حاد مع السمات البارزة لقطاع التصدير في أقل البلدان نموا، فمن هذه السمات النقص الخطير في التنويع وجوانب القصور الواسعة الانتشار في المهارات التنظيمية واﻹدارية وفي القدرات التكنولوجية والبنية اﻷساسية المادية وخدمات الدعم مثل التمويل والتسويق والتأمين. |
Il y a eu aussi des projets visant à renforcer la sécurité qui portaient à la fois sur les technologies de l'information et l'infrastructure matérielle. | UN | وإلى جانب هذه المشاريع، وضعت مشاريع تعزيز الأمن التي شملت عنصري تكنولوجيا المعلومات والهياكل الأساسية المادية على السواء. |
Au niveau national, nous devons investir à la fois dans les ressources humaines et l'infrastructure matérielle, et promouvoir la bonne gouvernance, la démocratie et les droits de l'homme. | UN | أما على الصعيد الوطني فيتعيﱠن علينا أن نستثمر في الموارد البشرية والهياكل المادية وأن نعزز الحكم السليم والديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |