"l'infrastructure nationale" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل الأساسية الوطنية
        
    • البنية الأساسية الوطنية
        
    • البنى التحتية الوطنية
        
    • البنية التحتية الوطنية
        
    • الهيكل الأساسي الوطني
        
    • الهياكل الوطنية
        
    • بالهياكل الأساسية الوطنية
        
    • بنية أساسية وطنية
        
    • بالبنية التحتية الوطنية
        
    Il arrive que les opérations de maintien de la paix soient déployées dans des pays où l'infrastructure nationale a été gravement endommagée, voire détruite. UN يمكن وزع عمليات حفظ السلام في بلدان تكون فيها الهياكل الأساسية الوطنية قد أصيبت بأضرار بالغة، إن لم تكن قد دُمِّرت.
    :: Aide à la protection de l'infrastructure nationale critique. UN :: المساعدة في حماية الهياكل الأساسية الوطنية الحيوية
    Le pays était reconnaissant au Programme de démarrage rapide qui, en 2009, lui avait donné l'élan nécessaire pour traiter cette question, ce qui avait permis de procéder à l'évaluation de l'infrastructure nationale de gestion des produits chimiques ainsi qu'à l'identification des priorités. UN ويشعر بلده بالامتنان لمعالجة القضية من جانب برنامج البداية السريعة في 2009 مما سمح بتقييم البنية الأساسية الوطنية لكيريباتي والخاصة بإدارة المواد الكيميائية وتحديد الأولويات.
    235. Le Comité est convenu que ces applications constituaient un puissant moteur d'innovation technologique et de croissance dans le secteur industriel et dans celui des services et qu'elles pouvaient avoir des retombées sociales et humanitaires bénéfiques, favoriser le développement de l'infrastructure nationale de télécommunications et d'autres projets visant à atteindre le but de développement durable. UN 235- كما اتفقت اللجنة على أن الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء تشكِّل محرّكا قويا للابتكار التكنولوجي والنمو في القطاع الصناعي وقطاع الخدمات على السواء ويمكن الانتفاع من تطبيقها في تحقيق أهداف اجتماعية وإنسانية، وفي تطوير البنى التحتية الوطنية للاتصالات وفي مشاريع أخرى تهدف إلى تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    l'infrastructure nationale s'élargit progressivement. UN كما أن البنية التحتية الوطنية تتسع تدريجيا.
    l'infrastructure nationale de données géospatiales de l'Allemagne (GDI-DE) UN الهيكل الأساسي الوطني الألماني للبيانات المكانية
    Le groupe de travail constitué par la Commission avait conclu que, si renforcer l'infrastructure nationale de l'information et participer à l'infrastructure mondiale de l'information coûtait cher, s'en abstenir reviendrait probablement encore plus cher. UN وخلص الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة إلى أنه إذا كانت تكاليف بناء الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والانضمام إلى الهياكل الأساسية العالمية للمعلومات مرتفعة فإن تكاليف عدم القيام بذلك هي على الأرجح أشد ارتفاعاً بكثير.
    L'oratrice en appelle également à l'application par les États parties des normes de sûreté de l'AIEA en vue d'améliorer l'infrastructure nationale en matière de sûreté dans les domaines des radiations nucléaires, du transport et de la gestion des déchets. UN كما حثت الدول الأطراف على تطبيق معايير السلامة الخاصة بالوكالة من أجل تحسين الهياكل الأساسية الوطنية للسلامة من الإشعاع النووي ونقل المواد النووية والنفايات النووية.
    L'oratrice en appelle également à l'application par les États parties des normes de sûreté de l'AIEA en vue d'améliorer l'infrastructure nationale en matière de sûreté dans les domaines des radiations nucléaires, du transport et de la gestion des déchets. UN كما حثت الدول الأطراف على تطبيق معايير السلامة الخاصة بالوكالة من أجل تحسين الهياكل الأساسية الوطنية للسلامة من الإشعاع النووي ونقل المواد النووية والنفايات النووية.
    - Procéder à l'évaluation de l'infrastructure nationale en matière de sûreté des déchets; UN - تقييم الهياكل الأساسية الوطنية في مجال سلامة النفايات؛
    - Procéder à l'évaluation de l'infrastructure nationale en matière de sûreté des déchets; UN - الشروع في تقييم الهياكل الأساسية الوطنية في مجال أمان النفايات؛
    A. Investir dans le renforcement de l'infrastructure nationale d'éducation et de formation dans le domaine de la science et de la technologie UN ألف- الاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية الوطنية للتعليم والتدريب في مجال العلم والتكنولوجيا
    106.6 Consolider l'infrastructure nationale de défense des droits de l'homme (Égypte); UN 106-6- توطيد البنية الأساسية الوطنية لحقوق الإنسان (مصر)؛
    Dans le même ordre d'idée, il faudra certes disposer rapidement des moyens informatiques de base et des technologies de l'information mais la mise en place à l'échelle de tout le pays d'une infrastructure universitaire et informatique suppose au préalable la rénovation de l'infrastructure nationale d'information et de communication. UN كذلك فإنه في حين أنه ينبغي العمل على أن تتاح في وقت قريب إمكانيات الحوسبة وعلوم المعلومات الأساسية، فإن إتمام إنشاء بنية أساسية على المستوى الوطني كله للأغراض الجامعية والحاسوبية متوقف على تجديد البنية الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات.
    4. En 2004, le Gouvernement du Burkina Faso a adopté la stratégie d'opérationalisation du plan de développement de l'infrastructure nationale d'information et de communication. UN 4 - وفي عام 2004، اعتمدت حكومة بوركينا فاسو الاستراتيجية المتعلقة بتنفيذ خطة تطوير البنية الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات.
    Le Comité est convenu que les applications de la technologie spatiale constituaient un puissant moteur d'innovation technologique et de croissance dans le secteur industriel et dans celui des services et qu'elles pouvaient avoir des retombées sociales et économiques bénéfiques, favoriser le développement de l'infrastructure nationale de télécommunications et contribuer à d'autres projets visant à atteindre le développement durable. UN 283- واتفقت اللجنة على أنَّ الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء تشكِّل محرِّكا قويا للابتكار التكنولوجي والنمو في القطاع الصناعي وقطاع الخدمات على السواء وأنَّ من الممكن والمفيد أن تستخدم لتحقيق أهداف اجتماعية واقتصادية ولتطوير البنى التحتية الوطنية للاتصالات، وأن تستخدم كذلك في المشاريع الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    321. Le Comité est convenu que les applications de la technologie spatiale constituaient un puissant moteur d'innovation technologique et de croissance dans les secteurs industriel et tertiaire et qu'elles pouvaient avoir des retombées sociales et économiques bénéfiques, favoriser le développement de l'infrastructure nationale de télécommunications et contribuer à des projets de développement durable. UN 321- واتَّفقت اللجنة على أنَّ الفوائد العرَضية لتكنولوجيا الفضاء تشكِّل محرِّكاً قويًّا للابتكار التكنولوجي والنمو في القطاع الصناعي وقطاع الخدمات على السواء وأن من الممكن والمفيد أن تُستخدم لتحقيق أهداف اجتماعية واقتصادية ولتطوير البنى التحتية الوطنية في مجال الاتصالات، كما يمكن أن تُستخدم في المشاريع الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Services consultatifs en vue de la création de l'infrastructure nationale nécessaire à la recherche-développement, au transfert de technologies, au contrôle et à l'évaluation dans ce domaine; UN ● خدمات استشارية لإنشاء البنية التحتية الوطنية اللازمة للبحث والتطوير المناسبين، ونقل التكنولوجيا، والرصد والتقييم؛
    À la lumière des résultats de l'enquête sur l'impact des mines terrestres et de ses plans de développement rural et de relèvement de l'infrastructure nationale, l'Afghanistan travaille à l'élaboration d'une stratégie visant à mener à bien l'essentiel du travail de déminage d'ici à 2009. UN واستناداً إلى نتائج الدراسة الاستقصائية وخطط التنمية الريفية وإعادة تأهيل البنية التحتية الوطنية في أفغانستان، يعمل البلد على وضع استراتيجية لمعالجة أسوأ أشكال التلوث بالألغام بحلول عام 2009.
    Il était très important que la mise en place de l'infrastructure nationale se fasse du bas vers le haut, du niveau local au niveau régional, puis national, et à terme mondial. UN ومن المهم للغاية أن يكون تطوير الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية من المستوى المحلي إلى المستوى الإقليمي إلى المستوى الوطني، بحيث يصل في نهاية الأمر إلى المستوى العالمي.
    IV. l'infrastructure nationale de données spatiales du Brésil UN رابعا - الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية في البرازيل
    Il y a eu des améliorations notables des cadres législatifs et de l'infrastructure nationale et locale concernant l'action bénévole, et des réseaux ont été mis en place parmi les parties prenantes dans les gouvernements, les organismes des Nations Unies, la société civile, le secteur privé et ailleurs. UN وطرأت تحسنات ملحوظة على الأطر التشريعية وعلى الهياكل الوطنية والمحلية للعمل التطوعي وأنشئت الشبكات فيما بين أصحاب المصلحة من الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والقطاع الخاص وغير هؤلاء.
    Elle a décrit une nouvelle loi régissant l'infrastructure nationale des données spatiales, passée au Japon, compte tenu de l'expansion rapide des applications géospatiales dans la société. UN وعرضت تشريعا جديدا يتعلق بالهياكل الأساسية الوطنية للبيانات المكانية سُن في اليابان في ضوء التوسع السريع لتطبيقات الجغرافية المكانية في المجتمع.
    a) Prenant en compte le fait que plusieurs agences ont déjà élaboré des systèmes d'information, une stratégie devrait viser à faciliter l'interopérabilité de ces systèmes en développant l'infrastructure nationale de base de données spatiales pour les données géographiques; UN (أ) بالنظر إلى أنَّ عدّة وكالات قد طورت فعلاً نظم معلومات، ينبغي تنفيذ استراتيجية لتيسير قابلية التشغيل المتبادل بين هذه النظم من خلال تطوير بنية أساسية وطنية لقاعدة بيانات جغرافية فضائية؛
    De l'Afghanistan au Cambodge et à l'Ethiopie, en passant par le Koweït, le Nicaragua, El Salvador, le Pérou et l'ex-République de Yougoslavie, pour ne citer que quelques exemples, le spectre des souffrances humaines, y compris les milliers de morts et de mutilés et les dégâts causés à l'infrastructure nationale, est impressionnant. UN ففي مناطق تمتد من أفغانستان الى كمبوديا والى اثيوبيا، وفي الكويت وفي نيكاراغوا وفي السلفادور وبيرو وجمهورية يوغوسلافيا السابقة، على سبيل المثال لا الحصر، تبلغ المعاناة اﻹنسانية حدا مهولا وتشمل آلاف القتلى والمشوهين وبإلحاق الضرر بالبنية التحتية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more