"l'infrastructure régionale" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل الأساسية الإقليمية
        
    • البنية التحتية الإقليمية
        
    • البنى التحتية الإقليمية
        
    • هياكل أساسية إقليمية
        
    • الهيكل الأساسي الإقليمي
        
    Les membres de l'OCE ont également décidé de créer un consortium international pour développer l'infrastructure régionale de transport. UN كما قررت الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي إنشاء اتحاد شركات دولي لتطوير الهياكل الأساسية الإقليمية للنقل.
    Les fonds d'infrastructure régionaux pourraient servir à l'avenir de vecteurs de mobilisation de ressources pour le développement de l'infrastructure régionale. UN ويمكن الاستفادة من أموال الهياكل الأساسية الإقليمية في المستقبل كأداة لتعبئة الموارد اللازمة لتنمية الهياكل الأساسية الإقليمية.
    Il fallait renforcer la coopération actuelle et l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud, qui faisait maintenant partie du Conseil sud-américain pour l'infrastructure et la planification, revêtait une grande importance. UN وقال إنه يتعين تكثيف التعاون القائم ووافق على أهمية مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، التي أصبحت الآن جزءا من مجلس أمريكا الجنوبية للهياكل الأساسية والتخطيط.
    Cette réunion a marqué le lancement puis l'intensification d'une campagne de financement de la mise en œuvre du Programme et validé 16 projets portant sur l'infrastructure régionale, qui seront présentés lors du sommet. UN وحدَّد الاجتماع وتيرة التمويل الكمي والتصاعدي لتنفيذ البرنامج وأقر 16 مشروعا من مشاريع البنية التحتية الإقليمية التي ستعرض على مؤتمر القمة.
    La facilitation du commerce est un des domaines prioritaires de coopération dans le cadre de l'initiative d'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud. UN وتيسير التبادل التجاري مجال من المجالات ذات الأولوية للتعاون في إطار مبادرة تكامل البنية التحتية الإقليمية في أمريكا الجنوبية.
    36. Une grande partie des financements accordés par ces institutions sont destinés à des projets d'infrastructure dans les secteurs de l'énergie, des transports et des communications, comme le Plan Puebla-Panama et l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud. UN 36- وثمة جزء كبير من التمويل الذي توفره هذه المؤسسات يدعم مشاريع البنى التحتية في قطاعات الطاقة والنقل والاتصالات؛ ومن الأمثلة على ذلك خطة بويبلا - بنما ومبادرة تكامل البنى التحتية الإقليمية في أمريكا الجنوبية.
    Ce grand projet qui doit être achevé en 2011 dans le cadre de l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud renforcera l'intégration régionale et le commerce. UN وسيعزز هذا المشروع الرئيسي، المقرر إنجازه بحلول عام 2011، والمتعلق بمبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، عمليتي التكامل والتجارة على المستوى الإقليمي.
    Le Président Abdoulaye Wade du Sénégal sur la construction de l'infrastructure régionale UN - الرئيس عبد اللاي واد من السنغال عن " بناء الهياكل الأساسية الإقليمية "
    Le Brésil a également appliqué l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud (IIRSA), qui aide à réaliser les objectifs du Programme d'action d'Almaty. UN وأضاف أن حكومته قامت أيضا بتنفيذ مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية التي أسهمت في تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي.
    En Amérique du Sud, la Banque interaméricaine de développement, la Banque mondiale et la Banque centraméricaine d'intégration économique soutiennent l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud. UN وفي أمريكا الجنوبية، يقوم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي بدعم مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية.
    L'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud a assuré la coordination du développement de l'infrastructure de transport, de l'énergie et des télécommunications dans cette région. UN 26 - وقامت مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بتنسيق تطوير الهياكل الأساسية للنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة.
    Il faut également souligner la demande faite par l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud, visant à élaborer une proposition stratégique pour l'Union des nations de l'Amérique du Sud, qui a conduit 10 des 12 États membres de la Commission à adopter ses recommandations. UN ويجدر التنويه أيضا إلى الطلب الذي قدمته مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بشأن إعداد اقتراح استراتيجي لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وهو ما أسفر عن اعتماد توصيات اللجنة من قبل عشر من دوله الأعضاء الاثنتي عشرة.
    Les représentants ont examiné le rôle des STN dans les infrastructures et dans les pays d'accueil en général du point de vue des processus régionaux de développement et d'intégration, en évoquant l'importance de l'infrastructure régionale dans le commerce. UN 82 - ونظر المندوبون في دور الشركات عبر الوطنية في قطاع الهياكل الأساسية وفي الاقتصاد المضيف بصورة عامة من منظور عمليتي التنمية والتكامل على المستوى الإقليمي، وأبدوا ملاحظات بشأن أهمية الهياكل الأساسية الإقليمية بالنسبة إلى التجارة.
    En Amérique du Sud, l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud a permis de coordonner le développement de l'infrastructure des transports, de l'énergie et des télécommunications dans le région. UN 42 - وفي أمريكا الجنوبية، قامت مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بتنسيق تطوير الهياكل الأساسية للنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة.
    l'infrastructure régionale des services sociaux se développe, des initiatives locales pour l'emploi se lancent, le développement rural et l'intégration dans la société de l'information se renforcent. UN ويجرى أيضا تطوير البنية التحتية الإقليمية للخدمات الاجتماعية وتنفيذ مبادرات في مجال العمالة المحلية، وتعزيز التنمية الريفية والإدماج في الأنشطة الإلكترونية.
    La Colombie met en œuvre un programme pour rétablir la navigabilité du fleuve Meta, dans le cadre de l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud qui a pour but de développer les infrastructures afin de permettre la libre circulation des marchandises provenant de la région. UN 51 - تنفذ كولومبيا حاليا برنامجا لإنعاش نهر ميتا في إطار مبادرة تحقيق تكامل البنية التحتية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بهدف تطوير البنى التحتية التي تتيح التدفق الحر للسلع خارج هذه المنطقة الإقليمية.
    En Amérique du Sud, le plan d'action stratégique 2012-2022 du Conseil pour l'infrastructure et la planification d'Amérique du Sud a pour objectif d'actualiser le portefeuille de projets en faveur de l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud. UN 20 - وفي أمريكا الجنوبية، فإن خطة العمل الاستراتيجية للفترة 2012-2022 التي وضعها المجلس المعني بالبنى التحتية والتخطيط في أمريكا الجنوبية تهدف إلى استكمال حافظة مشاريع مبادرة تكامل البنى التحتية الإقليمية في أمريكا الجنوبية.
    16. Certains projets participaient clairement de l'intégration régionale − comme ceux relevant de l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud ou le projet de lignes de transmission entre l'Uruguay et le Brésil. UN 16- وترتبط بعض المشاريع ارتباطاً واضحاً بالتكامل الإقليمي - ومنها على سبيل المثال المشاريع المتعلقة بمبادرة تكامل البنى التحتية الإقليمية في أمريكا الجنوبية وخطوط الإرسال في أوروغواي التي ستحقق التكامل بين هذا البلد والبرازيل.
    ii) Développement de l'infrastructure régionale : UN `٢` إقامة هياكل أساسية إقليمية:
    :: Renforcer le rôle des systèmes cadastraux et des régimes d'occupation dans le cadre de l'infrastructure régionale de données spatiales. UN :: تطوير دور كـل من سجـل الأراضي الممسوحـة وحيازة الأراضي داخل الهيكل الأساسي الإقليمي للبيانات المكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more