Les autres parties prenantes et partenaires de l'Afrique se doivent d'adhérer et d'apporter leur plein appui à l'Initiative africaine. | UN | ويتعين على الأطراف المعنية وشركاء أفريقيا أن يصادقوا على المبادرة الأفريقية ويقدموا لها دعمهم الكامل. |
Encadré 3 l'Initiative africaine de destruction des stocks de pesticides | UN | الإطار 3: المبادرة الأفريقية المتعلقة بمخزون مبيدات الآفات |
II. Le Pacte pour le redressement de l'Afrique : mise en oeuvre de l'Initiative africaine | UN | ثانيا - العهد من أجل الانتعاش الأفريقي: تفعيل المبادرة الأفريقية |
Élaboration de l'Initiative africaine | UN | وضع مبادرة أفريقية |
Nous nous félicitons en particulier de l'Initiative africaine qui a abouti au processus de Kimberley. | UN | نرحب على وجه الخصوص بالمبادرة الأفريقية التي أفضت إلى عملية كيمبرلي. |
Les mesures prises dans le cadre de l'Initiative africaine contribueront par conséquent à renforcer les travaux des entités chargés de coordonner et promouvoir les travaux entre toutes les zones. | UN | وبالتالي، فإن الخطوات الجاري اتخاذها في إطار المبادرة الأفريقية ستساعد في تعزيز عمل الكيانات التي تيسر التنسيق والتعاون بين جميع المناطق. |
La communauté internationale, pour sa part, doit appuyer les efforts des pays africains, sans quoi l'élan précieux né de l'Initiative africaine aura été en vain. | UN | ويحتاج المجتمع الدولي، من جانبه، إلى دعم جهود البلدان الأفريقية، وإلا فإن الزخم القيّم الذي ولَّدته المبادرة الأفريقية سيذهب هباء. |
Dans ce contexte, je me réjouis et me félicite de l'accueil réservé à l'Initiative africaine de Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique par la communauté internationale, singulièrement par les pays du Groupe des Huit. | UN | ويسعدني الترحيب الذي نالته المبادرة الأفريقية للشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، من المجتمع الدولي وخاصة من بلدان مجموعة الثمانية. |
Nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne l'Initiative africaine, qui cherche à obtenir un accord négocié pour alléger encore la dette des pays participant à l'Initiative. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم المبادرة الأفريقية التي تسعى إلى تأمين اتفاق عن طريق التفاوض، وزيادة التخفيف من الديون المستحقة على البلدان المشاركة في هذه المبادرة. |
Les résultats de ces activités ont été ultérieurement présentés lors de réunions intergouvernementales, comme celle sur l'Initiative africaine concertée sur la réforme du budget. | UN | وفي وقتٍ لاحق نُقلت نتائج هذه الأنشطة إلى الاجتماعات الحكومية الدولية، مثل المبادرة الأفريقية المشتركة لإصلاح الميزانية. |
S'agissant du cyberapprentissage, la CEA a lancé l'Initiative africaine de cyberapprentissage, qui dispense des cours en ligne sur l'élaboration des politiques des TIC. | UN | وفي مجال التعلُّم الإلكتروني، أطلقت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المبادرة الأفريقية للتعلُّم الإلكتروني، التي أتاحت تقديم دروس على شبكة الإنترنت حول وضع السياسات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En effet, l'Initiative africaine est la première tentative tendant à clarifier les responsabilités des États et de l'Union Africaine envers les personnes déplacées sur tout le continent. | UN | وبالفعل، فإن المبادرة الأفريقية هي أول محاولة ترمي إلى توضيح مسؤوليات الدول والاتحاد الأفريقي تجاه الأشخاص المشردين في جميع أنحاء القارة. |
Développement de l'Initiative africaine (sous-programme 4) | UN | إعداد المبادرة الأفريقية (البرنامج الفرعي 4) |
Élaboration de l'Initiative africaine | UN | إعداد المبادرة الأفريقية |
L'appui apporté par le Programme à la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement a facilité l'adoption de l'Initiative africaine pour l'environnement par l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement, à Maputo, en juillet 2003. | UN | والدعم الذي قدمه البرنامج إلى المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالتنمية قد يسّر من اعتماد المبادرة الأفريقية بشأن البيئة من قبل جمعية رؤساء الدول والحكومات، التي انعقدت بمابوتو في تموز/يوليه 2003. |
Développement de l'Initiative africaine (sous-programme 4) | UN | إعداد المبادرة الأفريقية (البرنامج الفرعي 4) |
Nous, participants de la TICAD III, notons avec satisfaction que le processus de la TICAD a facilité la synchronisation de l'effort de développement de l'Afrique et de l'appui de ses partenaires, en d'autres termes qu'il a favorisé l'Initiative africaine appuyée par des partenariats internationaux, et qu'il a permis de mobiliser les ressources des uns et des autres au service d'une cause commune. | UN | نحن، المشاركين في مؤتمر طوكيو الدولي الثالث، نلاحظ بارتياح أن عملية مؤتمر طوكيو قد يسـَّـرت مواءمة الجهود الأفريقية والتزام شركائها الإنمائيين، وبعبارة أخرى، المبادرة الأفريقية والشراكة الدولية، وجـمَّـعت موارد الجانبين من أجل هدف مشترك. |
Élaboration de l'Initiative africaine | UN | وضع مبادرة أفريقية |
837 (XXXIV) Élaboration de l'Initiative africaine | UN | 837 (د-34) وضع مبادرة أفريقية |
Nous saluons l'Initiative africaine, qui pourrait faciliter la coordination entre les deux zones. | UN | ونحن نرحب بالمبادرة الأفريقية. فمن شأنها أن تيسر التنسيق بين المنطقتين. |
Le Bureau régional de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pour l'Afrique a joué un rôle de plus en plus actif dans le domaine de la lutte antipaludique, lançant l'Initiative africaine de lutte contre le paludisme en 1996. | UN | وازداد انهماك المكتب الإقليمي الأفريقي التابع لمنظمة الصحة العالمية في ميدان الملاريا؛ وشرع في عام 1996 بالمبادرة الأفريقية لمكافحة الملاريا. |