Elle a également aidé des pays africains à définir une position commune pour la mise en œuvre, le suivi et l'examen de l'initiative Aide pour le commerce. | UN | كما ساعدت اللجنةُ البلدانَ الأفريقية في صياغة موقف مشترك إزاء تـنفيذ ورصد واستعراض مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
L'Initiative " Aide pour le commerce " devrait elle aussi faciliter les possibilités de mobiliser des ressources pour les travaux de l'ONUDI dans ce domaine important. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تظل مبادرة المعونة لصالح التجارة تتيح فرصة جيدة لحشد الموارد لأعمال اليونيدو في هذا المجال الهام. |
Nous attachons une grande importance à l'initiative Aide pour le commerce et nous sommes résolus à intensifier notre participation au processus de suivi pour mieux faire comprendre nos besoins et priorités en matière d'assistance; | UN | ونحن نعلق أهمية كبيرة على مبادرة المعونة لصالح التجارة ونؤكد عزمنا مواصلة الالتزام بزيادة مشاركتنا في عملية الرصد، من أجل تحسين صياغة احتياجاتنا وأولوياتنا التجارية فيما يتعلق بما نطلبه من الدعم؛ |
Enfin, le sous-programme s'emploiera à appuyer l'initiative < < Aide pour le commerce > > . | UN | وأخيرا، سيركز البرنامج الفرعي كذلك عمله على دعم مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
La CARICOM considère donc l'initiative Aide pour le commerce comme un outil indispensable et prometteur pour l'aider à atteindre ses objectifs de développement. | UN | ولذا فإن الجماعة الكاريبية تعتبر مبادرة المعونة من أجل التجارة أداة حيوية وواعدة لمساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية. |
Les initiatives de renforcement des capacités dans le secteur du commerce doivent être renforcées et l'initiative Aide pour le commerce doit devenir opérationnelle. | UN | ويجب تعزيز مبادرات بناء القدرات ذات الصلة بالتجارة ووضع مبادرة المعونة مقابل التجارة موضع التنفيذ. |
La CESAO prônera en outre une démarche plus cohérente qui pourrait aboutir à la mise en œuvre coordonnée de l'initiative Aide pour le commerce. | UN | وستشجع الإسكوا أيضا على الأخذ بنهج أكثر اتساقا يمكن أن ينتج عنه تنفيذ منسق لمبادرة المعونة لصالح التجارة. |
La Conférence a également permis de concrétiser des partenariats avec les parties prenantes de l'initiative Aide pour le commerce. | UN | كما ساعد على توطيد علاقات شراكة مع الجهات صاحبة المصلحة في مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
Il faut internationaliser immédiatement l'initiative Aide pour le commerce afin d'aider les pays les moins avancés à surmonter leurs difficultés au niveau de l'offre. | UN | وينبغي إضفاء الصبغة الدولية فورا على مبادرة المعونة لصالح التجارة بغية مساعدة تلك البلدان على التغلب على العقبات التي تواجهها فيما يتعلق بجانب العرض. |
La prochaine édition du Guide des ressources interinstitutions des Nations Unies sur la création de capacités commerciales, qui est la contribution la plus récente de l'ONUDI à l'initiative Aide pour le commerce, sera bientôt publiée. | UN | وستنشر قريباً الطبعة الجديدة من ' دليل الأمم المتحدة بشأن الموارد المشتركة بين الوكالات لبناء القدرات التجارية`، الذي يمثل أحدث إسهامات اليونيدو في مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
L'importance essentielle que revêt le développement du commerce et du secteur privé et le rôle central que joue le Centre dans l'initiative Aide pour le commerce et dans sa mise en œuvre à l'échelon des pays sont de plus en plus largement reconnus dans les instances de développement. | UN | وما زالت الأهمية الحاسمة لتنمية التجارة والقطاع الخاص، وكذلك الدور الحاسم لمركز التجارة الدولية في مبادرة المعونة لصالح التجارة وفي تنفيذها على المستوى القطري يحظيان بتقدير المنتديات الإنمائية. |
À cela s'ajoute le partenariat du Centre avec l'OMC, la CNUCED et la Banque mondiale, grâce auquel un programme global pour la facilitation du commerce est proposé aux pays africains au titre de l'initiative Aide pour le commerce. | UN | وتُضاف إلى ذلك الشراكة التي يقيمها المركز مع منظمة التجارة العالمية والأونكتاد والبنك الدولي، التي توفر للبلدان الأفريقية برنامجا شاملا لتيسير التجارة في إطار مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
Des efforts sont également en cours pour renforcer les capacités de production des PMA dans le cadre de l'initiative Aide pour le commerce. | UN | 78 - وهناك أيضا جهود جارية في إطار مبادرة المعونة لصالح التجارة من أجل تعزيز قدرات العرض لدى أقل البلدان نموا. |
En particulier, il convient que l'initiative Aide pour le commerce les aide en éliminant les contraintes de l'offre et en luttant contre l'érosion des préférences. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، أن تدعم مبادرة المعونة لصالح التجارة تلك البلدان لمعالجة ما تواجهه من قيود على صعيد العرض وتحديات تآكل الأفضليات. |
Enfin, le sous-programme contribuera à appuyer l'initiative Aide pour le commerce. | UN | وختاما، سيركز البرنامج الفرعي أيضا عمله على دعم مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Cela vaut également pour la facilitation des échanges et l'accès aux ressources au titre de l'initiative Aide pour le commerce. | UN | ويشمل ذلك تيسير التجارة وإتاحة فرص للحصول على موارد مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Cela vaut également pour la facilitation des échanges et l'accès aux ressources au titre de l'initiative Aide pour le commerce. | UN | ويشمل ذلك تيسير التجارة وإتاحة فرص للحصول على موارد مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Il importe également que l'initiative Aide pour le commerce, approuvée à Hong Kong, ne reste pas sans lendemain. | UN | ومن المهم أيضا متابعة مبادرة المعونة مقابل التجارة التي تم إقرارها في هونغ كونغ. |
Le deuxième Examen global de l'initiative Aide pour le commerce a été mené à Genève en juillet 2009. Il a permis de soulever des questions quant aux meilleurs moyens d'optimiser l'initiative. | UN | 64 - وأُجري الاستعراض العالمي الثاني لمبادرة المعونة لصالح التجارة في جنيف في تموز/يوليه 2009، وطرحت فيه مسائل تتعلق بأفضل السبل لتحسين المبادرة. |
20. Nous demandons à nouveau que l'aide au développement fournie dans le cadre de l'initiative Aide pour le commerce tienne dûment compte des besoins particuliers des pays en développement sans littoral. | UN | 20 - ونكرر طلبنا بأن تُقدَّم المساعدة الإنمائية في سياق مبادرة المعونة التجارية على نحو يراعي بشكل مناسب الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية. |
l'initiative Aide pour le commerce est l'un des instruments qu'il faudrait développer pour améliorer l'infrastructure commerciale, diversifier les exportations et accroître leur contenu technologique. | UN | 22 - ومبادرة المعونة لصالح التجارة هي إحدى الأدوات التي ينبغي تعزيزها لتحسين الهياكل الأساسية للتجارة وتنويع القدرة التصديرية ودعم زيادة المحتوى التكنولوجي في الصادرات. |
Par ailleurs, des ressources financières additionnelles devraient être allouées à l'initiative Aide pour le commerce. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تخصيص موارد مالية إضافية لمبادرة المعونة مقابل التجارة. |
La mise en œuvre et la mise en pratique complètes de l'initiative Aide pour le commerce dans les pays africains est indispensable pour leur permettre de mettre en œuvre les accords de l'Organisation internationale du commerce et d'en bénéficier, d'accroître leurs échanges et de renforcer leurs marchés. | UN | إن التنفيذ الكامل لمبادرة المعونة من أجل التجارة وتطبيقها في البلدان الأفريقية أمر مُلِّح إذا أُريد لهذه البلدان أن تنفذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية وتستفيد منها في توسيع تجارتها وأسواقها. |
l'initiative Aide pour le commerce est un volet important du dispositif destiné à aider les pays en développement à tirer parti des possibilités offertes par le système commercial international, les textes issus du cycle de Doha et les accords commerciaux régionaux. | UN | 36 - والمعونة لصالح التجارة عنصر هام من التدابير التي ستساعد البلدان النامية على اغتنام الفرص التي يتيحها النظام التجاري الدولي وتتيحها نتائج جولة الدوحة والاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Le Cadre encourage la prise en compte du commerce dans le programme de développement des pays les moins avancés et permet à ceux-ci d'accéder à une assistance technique liée au commerce grâce aux programmes de l'initiative Aide pour le commerce. | UN | ويعزز هذا الإطار إدماج التجارة في جدول أعمال التنمية لأقل البلدان نموا، ويتيح إمكانية الحصول على المساعدة التقنية الدولية فيما يتصل بالتجارة عن طريق برامج تقديم المعونة للتجارة. |
- Participation des secteurs privé et industriel à l'initiative Aide pour le commerce et à celle du processus du Cadre intégré renforcé; | UN | :: إشراك القطاعات الخاصة والصناعية في مبادرتي المعونة مقابل التجارة وعملية الإطار المتكامل المعزز؛ |