l'Initiative arabe de paix concorde avec le programme d'action que nous sommes en train d'examiner. | UN | وتلتقي هذه المبادرة العربية مع برنامج العمل الذي نناقشه؛ إذ أنها تأتي بدافع تحقيق السلام. |
La communauté des États arabes est déterminée à intensifier ses démarches sur la scène internationale pour la mise en œuvre de l'Initiative arabe de paix et la mobilisation du soutien international en sa faveur. | UN | ومجموعتنا العربية حريصة على تكثيف التحرك في الساحة الدولية بهدف تفعيل المبادرة العربية للسلام وحشد التأييد الدولي لها. |
La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale a pris part à la mise en place de l'Initiative arabe de résistance au climat. | UN | وشاركت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أيضاً في وضع المبادرة العربية لمواجهة آثار تغيّر المناخ. |
l'Initiative arabe de règlement de la crise libanaise | UN | المبادرة العربية لحل الأزمة اللبنانية سادسـا: |
Le PNUE continuera aussi à appuyer des initiatives environnementales dans d'autres régions, par exemple l'Initiative de développement durable de l'Amérique latine et des Caraïbes, le Plan régional d'action pour l'environnement en Asie centrale et l'Initiative arabe de développement durable. | UN | كما سيواصل اليونيب دعمه للمبادرات البيئية في أقاليم أخرى، مثل تنمية مبادرة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التنمية المستدامة، وخطة العمل البيئية الإقليمية لوسط آسيا، والمبادرة العربية بشأن التنمية المستدامة. |
Afin de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la traite des êtres humains, le Qatar a fait sienne l'Initiative arabe de renforcement des capacités nationales de participation arabe aux efforts internationaux de lutte contre ce phénomène. | UN | وفي سبيل تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإتجار بالبشر، تبنت دولة قطر المبادرة العربية لبناء القدرات الوطنية بالدول العربية لتسهم في الجهود الدولية لمكافحة تلك الظاهرة. |
L'ONUDC a également contribué à la mise en œuvre de l'Initiative arabe de renforcement des capacités de lutte contre la traite des êtres humains (Arab Initiative for Building National Capacities to Combat Human Trafficking) par le renforcement des capacités nationales et régionales. | UN | ودعم المكتب أيضاً تنفيذ المبادرة العربية لبناء القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر من خلال بناء القدرات الوطنية والإقليمية. |
L'Office a également appuyé la coopération aux niveaux régional et international, notamment grâce à la poursuite de son partenariat avec la Ligue des États arabes et à l'Initiative arabe de renforcement des capacités nationales de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ودعم المكتبُ أيضاً التعاونَ على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ بعدة وسائل منها شراكته المستمرة مع جامعة الدول العربية ومع المبادرة العربية لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص. |
Le même engagement est partagé par la Ligue des États arabes, sous la forme de l'Initiative arabe de lutte contre la traite des êtres humains, adoptée en 2010. | UN | وتكرر جامعة الدول العربية التعبير عن نفس الالتزام في شكل المبادرة العربية لمكافحة الاتجار بالبشر، التي اعتُمدت في عام 2010. |
l'Initiative arabe de lutte contre la traite des êtres humains vise à renforcer les capacités nationales dans la région pour lutter efficacement contre la traite des êtres humains. | UN | وترمي المبادرة العربية لمكافحة الاتجار بالبشر إلى بناء القدرات الوطنية في المنطقة العربية على التصدي بفعالية للاتجار بالبشر. |
Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur les résultats des efforts déployés par ses soins en vue de mettre en œuvre l'Initiative arabe de règlement de la crise libanaise, | UN | - بعد أن استمع إلى التقرير الذي قدمه الأمين العام حول نتائج مساعيه لتنفيذ المبادرة العربية لحل الأزمة اللبنانية، |
:: Mettre en garde face aux conséquences de l'escalade de la tension dans la rue et des campagnes médiatiques toujours plus véhémentes et appeler toutes les parties à se maîtriser afin d'éviter un conflit civil et de mettre un terme aux vives tensions, pour ainsi permettre aux efforts fournis pour mettre en œuvre l'Initiative arabe de se poursuivre dans un climat positif; | UN | :: التحذير من مغبة تصعيد مظاهر التوتر في الشارع وتصاعد حدة الحملات الإعلامية، ودعوة كافة الأطراف إلى الالتزام بضبط النفس درءا للفتنة ووقف حدة التوترات بما يسمح بمواصلة المساعي لتنفيذ المبادرة العربية في مناخ إيجابي. |
Il a rappelé que, du côté de la Ligue des États arabes, l'Initiative arabe de Doha avait été adoptée le 30 octobre. | UN | وفي إشارة إلى التطورات على صعيد جامعة الدول العربية، أشار إلى اعتماد المبادرة العربية في الدوحة في 30 تشرين الأول/أكتوبر. |
Les dirigeants arabes ont souligné que la paix constitue une option stratégique et un objectif souhaitable. De même, l'Initiative arabe de paix découlant du Sommet arabe de Beyrouth offre une solution pacifique et globale au conflit arabo-israélien qui permettrait de rétablir la paix, la sécurité et la stabilité dans cette région et dans le monde. | UN | ولقد أكّد القادة العرب أن عملية السلام تشكل خيارا استراتيجيا وهدفا منشودا، كما وفّرت المبادرة العربية المنبثقة عن قمة بيروت العربية حلا سلميا عادلا وشاملا للنـزاع العربي الإسرائيلي يعيد الأمن والسلام والاستقرار للمنطقة والعالم. |
17. Le Centre a pour mission de promouvoir l'adoption d'une approche fondée sur les droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre la traite des êtres humains en se fondant sur l'Initiative arabe de lutte contre la traite des êtres humains adoptée en 2010. | UN | ١٧ - يلتزم المركز بتعزيز النهج القائم على حقوق الإنسان في مكافحة الاتجار بالبشر، ويبني مشاركته على المبادرة العربية لمكافحة الاتجار بالبشر، التي اعتمدت في عام 2010. |
En application du Plan de lutte contre la traite des êtres humains de la Ligue des États arabes, le Service de coordination de la lutte contre la traite assure la formation d'une équipe de la Ligue. Le Service a également présenté un document de travail lors du Colloque de Doha, au cours duquel a été lancée l'Initiative arabe de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | 120- في إنفاذ الخطة العربية لمكافحة الاتجار بالبشر لا سيما الإدارة القانونية " الوحدة التنسيقية لمكافحة الاتجار بالبشر " ، حيث تقوم الوحدة بتدريب فريق عمل الجامعة، كما شاركت الوحدة بورقة عمل في منتدى الدوحة الذي تم خلاله إطلاق المبادرة العربية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Dans le cadre du programme régional de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour les États arabes, des projets conjoints sont développés avec la Ligue en vue de promouvoir la lutte contre la drogue et la prévention du crime et du terrorisme dans la région, tels que l'Initiative arabe de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | 86 - وفي إطار البرنامج الإقليمي للدول العربية التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة، يجري حالياً وضع مشاريع مشتركة مع جامعة الدول العربية لتعزيز مراقبة المخدرات ومنع الجريمة والإرهاب في المنطقة، ومن أمثلة ذلك المبادرة العربية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
l'Initiative arabe de lutte contre la traite des êtres humains constitue une initiative formelle renforçant la mise en œuvre régionale du Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (Protocole de Palerme). | UN | والمبادرة العربية لمكافحة الاتجار بالبشر هي مبادرة رسمية لتعزيز التنفيذ الإقليمي لبروتوكول الأمم المتحدة لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه (بروتوكول باليرمو). |