"l'initiative conjointe de" - Translation from French to Arabic

    • المبادرة المشتركة بين
        
    • المبادرة المشتركة التي
        
    • بالمبادرة المشتركة بين
        
    • الجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة
        
    Autre exemple, l'Initiative conjointe de l'UNICRI et de l'Organe international de contrôle des stupéfiants qui vise à renforcer les capacités des autorités nationales de contrôle des drogues, en particulier par des formations. UN وثمة مثال آخر وهو المبادرة المشتركة بين المعهد والهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات الرامية إلى تعزيز قدرات السلطات الوطنية المختصة بمراقبة المخدِّرات، وبخاصة من خلال التدريب.
    Elle a servi de base solide à la remarquable expansion du projet à l'ensemble du pays, dans le cadre de l'Initiative conjointe de l'Union européenne et du PNUD visant à soutenir le développement local dans les zones rurales. UN فقد وفر أرضية صلبة لتحقيق توسع لافت للنظر على نطاق البلد من خلال المبادرة المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والبرنامج الإنمائي الرامية إلى دعم التنمية المجتمعية في المناطق الريفية.
    Elle apportera également son concours à l'Initiative conjointe de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest qui vise à relever ces défis. UN كما ستدعم البعثة المبادرة المشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا للتصدي لهذه التحديات.
    La CDI devrait aussi tenir compte de l'Initiative conjointe de l'Argentine, de la Belgique, des Pays-Bas, du Sénégal et de la Slovénie sur l'entraide judiciaire dans les cas où des atrocités ont été commises. UN وينبغي للجنة أيضا أن تأخذ في الاعتبار المبادرة المشتركة التي طرحتها الأرجنتين وبلجيكا وسلوفينيا والسنغال وهولندا بشأن تبادل المساعدة القانونية فيما يتعلق بالجرائم الفظيعة.
    Lancée depuis 2003, l'Initiative conjointe de lutte contre les violences sexuelles regroupe le Gouvernement, les ONG nationales et internationales et les agences du système des Nations Unies. UN فهذه المبادرة المشتركة التي استهلت منذ عام 2003 لمكافحة العنف الجنسي تجمع بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، الوطنية والدولية والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Il convient de saluer à cet égard l'Initiative conjointe de l'Union européenne et de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) pour que se tienne à Bruxelles, au cours du premier semestre 2001, la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN ونرحب في هذا الصدد بالمبادرة المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لعقد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نموا في بروكسل، في النصف الأول من عام 2001.
    L'Unité a aiguillé ces demandes sur l'Initiative conjointe de l'Union européenne à l'appui de la Convention sur les armes biologiques. UN وأحالت الوحدة هذه الطلبات إلى الجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Il fait le point également sur les initiatives et partenariats visant à lutter contre la corruption et à recouvrer les avoirs, notamment l'Initiative conjointe de l'UNODC et de la Banque mondiale pour le recouvrement des avoirs volés (Initiative StAR), l'École supérieure internationale de lutte anticorruption, les activités menées avec le secteur privé et l'assistance technique fournie aux fins de l'application de la Convention. UN كما يتضمّن معلومات عن مبادرات وشراكات مكافحة الفساد واسترداد الموجودات، أي المبادرة المشتركة بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، والأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد، والعمل مع القطاع الخاص، والمساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Elle poursuivra en outre ses patrouilles communes avec les Gouvernements guinéen et sierra-léonais en vue de faire face aux menaces dans la sous-région et apportera également son concours à l'Initiative conjointe de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest qui vise à régler ces problèmes. UN وسوف تواصل البعثة أيضا القيام بدوريات مشتركة مع حكومتي غينيا وسيراليون للتخفيف من التهديدات في المنطقة دون الإقليمية ودعم المبادرة المشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا للتصدي لهذه التحديات.
    Il présente également des informations sur les initiatives et partenariats pertinents, notamment l'Initiative conjointe de l'UNODC et de la Banque mondiale pour le recouvrement des avoirs volés (Initiative StAR), les activités menées avec le secteur privé et l'assistance technique fournie aux fins de l'application de la Convention. UN ويشتمل التقرير كذلك على معلومات عن المبادرات والشراكات ذات الصلة، مثل المبادرة المشتركة بين المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة والبنك الدولي الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، والعمل مع القطاع الخاص، والمساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Les participants ont été informés de l'évolution de l'Initiative conjointe de l'espace pour le patrimoine de l'ESA et de l'UNESCO sur l'utilisation des techniques spatiales à l'appui de la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel. UN وأُطلع المشاركون في حلقة العمل على آخر المستجدّات في المبادرة المشتركة بين وكالة الفضاء الأوروبية واليونسكو حول الفضاء من أجل التراث بشأن استخدام التكنولوجيات الفضائية لدعم اتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي.
    30. l'Initiative conjointe de l'ONUDI et de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) pour la promotion de moyens de subsistance durables offre un autre exemple de coopération interinstitutions en Afghanistan. UN 30- وقال إن من الأمثلة على التعاون فيما بين الوكالات في أفغانستان المبادرة المشتركة بين اليونيدو ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل الترويج للسلع الأساسية المعيشية المستدامة.
    Le deuxième sommet Amérique du Sud-Afrique se tiendra en septembre 2009 en République bolivarienne du Venezuela afin d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Initiative conjointe de l'Union africaine et de la communauté sud-américaine des nations dans le domaine de la science et de la technologie. UN وسينعقد مؤتمر القمة الثاني بين أمريكا الجنوبية وأفريقيا في جمهورية فنزويلا البوليفارية خلال أيلول/سبتمبر 2009 بهدف تقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي وجماعة دول أمريكا الجنوبية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    5. Prend note avec satisfaction de la participation croissante à l'Initiative conjointe de l'Université et de l'Office des Nations Unies à Genève visant à tenir chaque année, entre le système des Nations Unies et les autres entités s'occupant de recherche et d'analyse des politiques, des consultations thématiques sur la recherche et les politiques ; UN 5 - تحيط علما مع الارتياح باتساع المشاركة في المبادرة المشتركة التي تقوم بها الجامعة ومكتب الأمم المتحدة في جنيف لعقد حوار سنوي بشأن البحث والسياسات يركز على مواضيع محددة ويؤدي إلى إشراك منظومة الأمم المتحدة والكيانات الأخرى المعنية ببحوث السياسات وتحليلها؛
    5. Prend note avec satisfaction de la participation élargie à l'Initiative conjointe de l'Université et de l'Office des Nations Unies à Genève visant à tenir chaque année, entre le système des Nations Unies et les autres entités s'occupant de recherche et d'analyse des politiques, des consultations thématiques sur la recherche et les politiques; UN 5 - تلاحظ مع الارتياح اتساع المشاركة في المبادرة المشتركة التي تقوم بها الجامعة ومكتب الأمم المتحدة في جنيف لعقد حوار سنوي بشأن البحث والسياسات يركز على مختلف المواضيع ويؤدي إلى إشراك الأمم المتحدة والكيانات الأخرى المعنية ببحوث السياسات وتحليلها؛
    6. Prend note avec satisfaction du développement de l'Initiative conjointe de l'Université et de l'Office des Nations Unies à Genève consistant à organiser chaque année, entre le système des Nations Unies et les autres entités s'occupant de recherche et d'analyse des politiques, des rencontres thématiques sur la recherche et les politiques; UN " 6 - تحيط علما مع الارتياح بتدعيم المبادرة المشتركة التي تقوم بها الجامعة ومكتب الأمم المتحدة في جنيف لعقد حوار سنوي بشأن البحث والسياسات يركِّز على مواضيع محددة ويؤدي إلى إشراك منظومة الأمم المتحدة وسائر الكيانات المعنية ببحوث السياسات وتحليلها؛
    6. Prend note avec satisfaction du développement de l'Initiative conjointe de l'Université et de l'Office des Nations Unies à Genève consistant à organiser chaque année, entre le système des Nations Unies et les autres entités s'occupant de recherche et d'analyse des politiques, des rencontres thématiques sur la recherche et les politiques ; UN 6 - تحيط علما مع الارتياح بتدعيم المبادرة المشتركة التي تقوم بها الجامعة ومكتب الأمم المتحدة في جنيف لإجراء حوار سنوي بشأن البحث والسياسات يركز على مواضيع محددة ويشرك منظومة الأمم المتحدة وسائر الكيانات المعنية ببحوث السياسات وتحليلها؛
    Dans ce contexte, l'Ukraine se félicite de l'Initiative conjointe de la Fédération de Russie et de la Chine visant à saisir la Conférence du projet de traité sur la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace, de la menace ou de l'emploi de la force contre les objets spatiaux. UN وفي ضوء ما تقدم أعلاه، فإن أوكرانيا ترحب بالمبادرة المشتركة بين الاتحاد الروسي والصين لتقديم مشروع معاهدة لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، والتهديد باستخدام القوة ضد كائنات في الفضاء الخارجي أو استخدامها.
    Ma délégation salue l'Initiative conjointe de la Chine et de la Russie concernant le projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux, présenté en 2008, et nous estimons que ce document constitue une bonne base pour l'adoption d'un instrument international contraignant. UN ويشيد وفدي بالمبادرة المشتركة بين الصين وروسيا بشأن مشروع معاهدة لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام في الفضاء الخارجي، المقدمة عام 2008 وترحب بهذه المبادرة باعتبارها أساساً لاعتماد صك دولي ملزم.
    Ces demandes ont été transmises à l'Initiative conjointe de l'Union européenne à l'appui de la Convention. UN وأحالت الوحدة هذه الطلبات إلى الجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    L'Unité a facilité les contacts avec les prestataires d'assistance concernés, notamment l'Initiative conjointe de l'Union européenne à l'appui de la Convention sur les armes biologiques et le Verification Research, Information, Training and Information Centre (VERTIC) (Centre de recherche, de formation et d'information sur la vérification). UN ويسرت الوحدة الاتصال بمقدمي المساعدة المعنيين، بما في ذلك الجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ومركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more