"l'initiative d" - Translation from French to Arabic

    • المبادرة المتعددة
        
    • زمام المبادرة
        
    • والمبادرة المتعددة
        
    • من تلقاء
        
    • زمام القيادة في
        
    • مبادرة ترمي
        
    • وبادرت
        
    • المبادرة الرامية
        
    • المبادرة المطروحة لإقامة
        
    • بزمام المبادرة
        
    • وينبغي لمبادرة
        
    • مبادرة محو
        
    • زمام مبادرة
        
    • أخذ المبادرة
        
    • المبادرة متعددة
        
    Allégement de la dette annoncé au titre de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (cumulatif) UN تخفيف عبء الديون الذي قدم كاملا في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، تراكمي
    Allégement de la dette annoncé au titre de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (cumulatif) UN مقدار تخفيف عبء الديون الذي أنجز بالكامل في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، تراكمي
    Le Groupe tient à vous féliciter, Monsieur le Président, de l'Initiative d'organiser la présente séance. UN وتود المجموعة أن تثني عليكم يا سيادة الرئيس على أخذ زمام المبادرة بتنظيم هذه الجلسة.
    Allégement de la dette annoncé au titre de l'Initiative PPTE et de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale, mis à jour chaque année jusqu'en 2009 UN تخفيف عبء الديون الذي جرى التعهد به بموجب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، مستكملا كل سنة حتى عام 2009
    Ces enquêtes sont ouvertes à la suite d'une plainte ou à l'Initiative d'un médiateur. UN وهذه التحقيقات تُجرى بناء على شكوى يقدمها أي شخص، أو يجريها أمين المظالم من تلقاء نفسه.
    À cette fin, Sri Lanka est d'avis que l'ONU et ses institutions doivent prendre l'Initiative d'élaborer un cadre de coopération internationale. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ترى سري لانكا أن الأمم المتحدة ووكالاتها يجب أن تأخذ زمام القيادة في وضع إطار للتعاون الدولي.
    Allégement de la dette annoncé au titre de l'initiative PPTE (cumulatif) de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (cumulatif) UN مقدار تخفيف عبء الديون الذي قدم كاملا في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون؛ تراكمي
    Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et progrès concernant l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale UN مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتقدم المحرز في المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين
    De nombreux pays à revenu faible ou intermédiaire ne bénéficient pas de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale. UN والعديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تستفيد من المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون.
    La Tanzanie a déjà bénéficié d'une annulation totale de sa dette au titre de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale. UN واستفادت تنزانيا فعلا من إلغاء الديون بنسبة 100 في المائة في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.
    Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et progrès concernant l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale UN مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتقدم المحرز في المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين
    :: Ils tendent plutôt à répondre aux invitations à la coordination, qu'à être proactifs et à prendre l'Initiative d'activités pour renforcer la coordination; UN وهي تميل إلى الاستجابة لدعوات التنسيق، بعكس اتباع نهج استباقي وأخذ زمام المبادرة في الأنشطة لدعم التنسيق؛
    Enfin, il faut partir des besoins réels et prendre l'Initiative d'améliorer les échanges entre les autres institutions et la société civile dans différents domaines afin d'utiliser à bon escient leurs ressources. UN أخيراً، يتعين الانطلاق من الاحتياجات الفعلية واتخاذ زمام المبادرة لتعزيز عمليات التبادل مع المؤسسات الأخرى ومع المجتمع المدني في مختلف الميادين ذات الصلة للاستفادة من مواردها على نحو جيد.
    La présidence bangladaise a pris l'Initiative d'organiser le suivi de la question, par une résolution, un rapport et un débat. UN واتخذت الرئاسة البنغلاديشية زمام المبادرة في المضي قدما باعتماد قرار وفي النظر في التقرير وإجراء المناقشة.
    pauvres très endettés L'Initiative en faveur des PPTE et l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale ont énormément progressé. UN 62 - أحرزت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون تقدماً كبيراً.
    Ces enquêtes sont ouvertes à la suite d'une plainte ou sur l'Initiative d'un médiateur. UN وتجرى هذه التحقيقات بناء على شكوى يقدمها أي شخص أو يجريها أمين المظالم من تلقاء نفسه.
    Il est également précisé que les pays qui sortent de la catégorie des PMA doivent impérativement prendre l'Initiative d'élaborer des stratégies de transition harmonieuse, avec l'appui de leurs partenaires de développement et de leurs partenaires commerciaux. UN ويشير كذلك إلى أنه من الأهمية بمكان للبلدان قيد الشطب من القائمة أن تتولى زمام القيادة في إعداد استراتيجيات للانتقال السلس بدعم من شركائها في التنمية والتجارة.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre l'Initiative d'abolir totalement le châtiment corporel. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة مبادرة ترمي الى حظر العقوبة البدنية حظرا تاما.
    La Mission a pris l'Initiative d'adopter des mesures propres à remédier à des difficultés partagées par d'autres opérations de maintien de la paix. UN وبادرت البعثة إلى استحداث تدابير لمعالجة التحديات التي تشترك سائر عمليات حفظ السلام في مواجهتها.
    Nous sommes favorables à l'Initiative d'accueillir cette réunion et nous encourageons la communauté internationale à lui fournir tout son appui. UN ونحن نرحب بهذه المبادرة الرامية إلى استضافة ذلك الاجتماع، ونشجع المجتمع الدولي على منحه تأييده التام.
    Rappelant que l'Initiative d'ériger un mémorial permanent vient compléter les activités menées par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans le cadre du projet < < La route de l'esclave > > , dont le vingtième anniversaire a été célébré en 2014, UN وإذ تشير إلى أن المبادرة المطروحة لإقامة نصب تذكاري دائم هي تكملة للعمل الجاري في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن مشروع طريق الرقيق، الذي تُخلد ذكراه السنوية العشرين في عام 2014،
    Le Gouvernement a pris l'Initiative d'appliquer un programme d'enseignement de cinq ans pour adultes doté de 100 000 nouvelles places. UN وأخذت الحكومة بزمام المبادرة في تنفيذ برنامج سنوات خمس لتعليم الكبار يشتمل على 000 100 مكان جديد.
    l'Initiative d'aide au commerce devait notamment viser à renforcer les capacités productives en englobant l'investissement et le transfert de technologie pour le développement des entreprises. UN وينبغي لمبادرة " المعونة من أجل التجارة " أن تشمل بذل جهود ترمي إلى بناء القدرات الإنتاجية عن طريق الأخذ بالاستثمار ونقل التكنولوجيا لتطوير المشاريع.
    UNESCO : mettre en œuvre l'Initiative d'alphabétisation pour l'autonomisation (ILFE) dans 22 pays UN اليونسكو: تنفيذ مبادرة محو الأمية من أجل التمكين في 22 بلدا
    Reconnaissant que les problèmes portant atteinte au développement économique et social sont souvent des facteurs qui provoquent les conflits, le Japon a pris l'Initiative d'accueillir la Conférence internationale de Tokyo sur la stratégie préventive, dont fait mention le Secrétaire général dans son rapport. UN وإذ تدرك اليابان أن مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية غالبا ما تكون عوامل تساهم في انــدلاع النزاعــات، فقد اتخذت زمام مبادرة استضافة مؤتمر طوكيو الدولــي بشأن الاستراتيجية الوقائية، الذي أشار اليه اﻷمين العام في تقريره.
    L'expérience en Afghanistan est un test pour l'Organisation des Nations Unies et pour la communauté internationale, qui permettra de déterminer comment fournir de l'aide et encourager l'Initiative d'un peuple de reconstruire un État en faillite. UN إن تجربة أفغانستان تعد نموذجا تجريبيا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتحديد كيفية تقديم الدعم وتشجيع الشعب على أخذ المبادرة في إعادة بناء دولة أصابها الانهيار.
    Ces promesses se concrétisent actuellement grâce à l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADEM). UN يتم الوفاء بهذه الوعود بإلغاء الديون من خلال المبادرة متعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more