"l'initiative de partenariat" - Translation from French to Arabic

    • مبادرة الشراكة
        
    • ومبادرة الشراكة
        
    • بمبادرة الشراكة
        
    En Inde, 83 gestionnaires spécialisés dans la pédiatrie ont été formés dans le cadre de l'Initiative de partenariat entre ce pays et la Norvège. UN وفي الهند، جرى تدريب 83 من مديري صحة الطفل كجزء من مبادرة الشراكة بين النرويج والهند. صندوق الأمراض الثلاثة في ميانمار
    l'Initiative de partenariat aide les pays à : UN وتساعد مبادرة الشراكة البلدان على ما يلي:
    l'Initiative de partenariat met à profit les services de soutien spécifiques que peuvent apporter les deux organismes de coopération. UN وتستند مبادرة الشراكة إلى خدمات الدعم الفريدة التي يمكن أن يقدمها كل من الوكالتين المتعاونتين.
    Des liens seront maintenus avec des donateurs internationaux comme IKEA, le Ministère britannique du développement international, l'Initiative de partenariat indo-norvégien, des fondations internationales et les comités nationaux pour l'UNICEF. UN 45 - وستستمر العلاقات مع الجهات المانحة الدولية مثل شركة إيكيا، وإدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، ومبادرة الشراكة بين النرويج والهند، والمؤسسات الدولية، واللجان الوطنية لليونيسيف.
    L'Équipe spéciale de l'Initiative de partenariat pour la gestion durable des terres (Partnership Initiative on Sustainable Land Management, ou PISLM) travaille avec les pays parties pour aligner le PASR sur la Stratégie, processus qui devrait s'achever au premier trimestre 2013. UN وتتعاون في الوقت الراهن فرقة العمل المعنية بمبادرة الشراكة بشأن الإدارة المستدامة للأراضي مع البلدان الأطراف من أجل مواءمة برنامج العمل دون الإقليمي مع الاستراتيجية، ومن المقرر استكمال هذه العملية في الربع الأول من عام 2013.
    iii) Poursuite de la participation à et de la promotion de l'Initiative de partenariat contre la corruption du Forum économique mondial. UN `3` المشاركة المستمرة في مبادرة الشراكة لمكافحة الفساد التابعة للمنتدى الاقتصادي العالمي والترويج المستمر لها.
    Durant ces quatre premières années d'existence, l'Initiative de partenariat avec le Moyen-Orient a mis en oeuvre 350 programmes dans 14 pays et les territoires palestiniens. UN وشرعت مبادرة الشراكة مع الشرق الأوسط في السنوات الأربع الأولى من عمرها في تنفيذ 350 برنامجا في 14 بلدا فضلا عن الأراضي الفلسطينية.
    Apportant à notre vision mondiale notre volonté d'action au niveau local, nous contribuons à renforcer la croissance en Europe orientale et dans le Caucase, grâce à l'Initiative de partenariat oriental de l'Union européenne. UN وتجسيدا لمبدأ التفكير على الصعيد العالمي والعمل على الصعيد الإقليمي عن طريق مبادرة الشراكة الشرقية التابعة للاتحاد الأوروبي، فإننا نساعد في تعزيز النمو في أوروبا الشرقية والقوقاز.
    Par exemple, dans le cadre de l'Initiative de partenariat Inde-Norvège, financée par le Gouvernement norvégien, il a contribué à la formation de 10 300 agentes sanitaires et sociales certifiées. UN وعلى سبيل المثال، وفي جزء من مبادرة الشراكة بين النرويج والهند، التي تمولها حكومة النرويج، ساعد المكتب في تدريب 300 10 من الناشطات المعتمدات في مجال الصحة المجتمعية.
    :: Les programmes relevant de l'Initiative de partenariat entre les États-Unis et le Moyen-Orient fournissent un cadre et des fonds qui favorisent le développement économique, renforcent la société civile et l'état de droit, encouragent l'éducation et privilégient la responsabilisation des femmes. UN :: توفر برامج مبادرة الشراكة بين الولايات المتحدة والشرق الأوسط إطارا وتمويلا لتعزيز التنمية الاقتصادية، وتمتين المجتمع المدني وسيادة القانون، وتشجيع التعليم والنهوض بتمكين المرأة.
    :: Les programmes relevant de l'Initiative de partenariat entre les États-Unis et le Moyen-Orient fournissent un cadre et des fonds qui favorisent le développement économique, renforcent la société civile et l'état de droit, encouragent l'éducation et privilégient la responsabilisation des femmes. UN :: توفر برامج مبادرة الشراكة بين الولايات المتحدة والشرق الأوسط إطارا وتمويلا لتعزيز التنمية الاقتصادية، وتمتين المجتمع المدني وسيادة القانون، وتشجيع التعليم والنهوض بتمكين المرأة.
    La Finlande contribue, dans le cadre de l'Initiative de partenariat mondial du G-8, à la destruction prévue par la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, des stocks d'armes chimiques se trouvant en Fédération de Russie. UN تساهم فنلندا، عن طريق مبادرة الشراكة العالمية لمجموعة الدول الثماني، في التدمير المطلوب في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، لمخزون الأسلحة الكيميائية في الاتحاد الروسي.
    Ces accords entrent dans le cadre de l'Initiative de partenariat mondial pour l'épanouissement de la jeunesse urbaine en Afrique, qui reconnaît la nécessité de faire participer réellement les jeunes des zones urbaines en créant un environnement dynamisant dans lequel ils peuvent agir. UN وتشكل هذه الاتفاقات جزءا من مبادرة الشراكة العالمية بشأن تنمية قدرات الشباب في المناطق الحضرية في أفريقيا، التي تسلّم بضرورة اجتذاب وإشراك الشباب بشكل مفيد في تهيئة بيئة موائمة على مستوى المدن، يستطيعون فيها اتخاذ إجراءات.
    l'Initiative de partenariat bénéficie des travaux récents menés par le PNUE en collaboration avec l'OMS dans le cadre de l'Initiative santé et environnement, qui montrent comment coupler la gestion rationnelle des produits chimiques au développement et à la réduction de la pauvreté, et comment intégrer cette évaluation dans les plans de développement et les stratégies de réduction de la pauvreté. UN ويجلب برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى مبادرة الشراكة نتائج عمله في الآونة الأخيرة مع منظمة الصحة العالمية بشأن مبادرة الصحة والبيئة فيما يتعلق بكيفية ربط الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بالتنمية المستدامة والحد من الفقر، وكيفية دمج هذا التقييم في خطط التنمية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Dix unités de soins pour les pathologies néo-natales ont fait l'objet de plans et d'études en Inde dans le cadre de l'Initiative de partenariat entre ce pays et la Norvège, que l'UNOPS soutient. UN وجرى تخطيط وتصميم عشر " وحدات لرعاية المواليد المرضى " في الهند كجزء من مبادرة الشراكة التي يدعمها المكتب بين النرويج والهند.
    l'Initiative de partenariat mondial tirera parti des initiatives engagées actuellement dans divers programmes réalisés par ONU-Habitat dans les villes d'Afrique et exigera une coopération étroite entre ces programmes au niveau de la planification et de la mise en œuvre, servant ainsi de modèle à l'intégration des approches relatives aux jeunes dans les activités d'ONU-Habitat. UN ولما كانت مبادرة الشراكة العالمية مكملة للمبادرات الحالية التي يقوم موئل الأمم المتحدة في المدن في أفريقيا، فهي تحتاج إلى مستوى عال من التعاون بين البرامج في مجال التخطيط والتنفيذ، وبذلك تصبح نموذجاً تحتذي به النهج الشبابية في موئل الأمم المتحدة.
    l'Initiative de partenariat mondial sur la promotion de la jeunesse urbaine en Afrique sera lancée au deuxième Forum urbain mondial qui aura lieu à Barcelone en septembre 2004. UN 15 - مبادرة الشراكة العالمية بشأن تنمية قدرات الشباب في المناطق الحضرية في أفريقيا. سوف تنطلق أثناء انعقاد المنتدى الحضري العالمي الثاني في برشلونة في أيلول/سبتمبر 2004.
    Prenant note de la Campagne mondiale sur la gouvernance urbaine, qui favorise l'implication des jeunes gens dans la gouvernance locale, des activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains en faveur des jeunes gens vulnérables dans le cadre du Programme pour des villes plus sûres, et de l'Initiative de partenariat mondial pour l'épanouissement de la jeunesse urbaine en Afrique, UN وإذ يحيط علماً بالحملة العالمية بشأن أسلوب الإدارة الحضرية، والتي تنهض بإشراك الشباب في الإدارة الحضرية، وبأنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لدعم الشباب المعرض للتضرر في إطار برنامج المدن الآمنة، ومبادرة الشراكة العالمية بشأن تنمية شباب الحضر في أفريقيا،
    Il faut envisager des instruments financiers complémentaires nouveaux ou novateurs, tels que les conversions de créances en actions en faveur de la nature, les taxes sur les billets d'avion, l'Initiative de partenariat carbone sur les forêts de la Banque mondiale et l'assurance contre la sécheresse, ou élargir ceux qui existent déjà. UN كما ينبغي إجراء الاستطلاع أو التوسع في استخدام الأدوات التمويلية الجديدة أو المبتكرة، مثل مبادلات الديون بتدابير لحفظ الطبيعة، وضرائب تذاكر الطيران، ومبادرة الشراكة في الكربون المستخرَج من الغابات، التي أطلقها البنك الدولي، والتأمين من الجفاف.
    D'autres projets sont notamment la Deuxième expédition internationale de l'océan Indien, l'Initiative de partenariat polaire international, le projet MIDAS (Managing Impacts of Deep Sea Resource exploitation) et le Programme international de découverte des océans, qui examine, entre autres, les changements climatiques et océaniques. UN وتشمل المشاريع الأخرى الحملة الدولية الثانية للمحيط الهندي()، ومبادرة الشراكة القطبية الدولية() ومشروع إدارة الآثار الناجمة عن استغلال الموارد في البحار العميقة (MiDAS)()، والبرنامج الدولي لاكتشاف المحيطات، الذي يتناول تغير المناخ والمحيطات، ضمن ظواهر أخرى().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more