"l'initiative du comité" - Translation from French to Arabic

    • مبادرة اللجنة
        
    • مبادرة لجنة
        
    • بمبادرة لجنة
        
    • بمبادرة اللجنة
        
    • بمبادرة من لجنة
        
    • بالمبادرة التي اتخذتها اللجنة
        
    Créée en 1995, cette chorale est issue de l'initiative du Comité national des traditions monégasques de rétablir les cours de langue monégasque pour adultes. UN هذه الجوقة، التي أنشئت عام 1995، هي ثمرة مبادرة اللجنة الوطنية لتقاليد موناكو الرامية إلى استئناف تقديم دروس لغة موناكو للكبار.
    Le Conseil a approuvé l'initiative du Comité sous réserve que cette offre soit acceptée par l'État partie concerné. UN ووافق المجلس على مبادرة اللجنة رهنا بقبول عرضها من قبل الدولة الطرف المعنية.
    Le groupe de travail a apporté une contribution notable à l'initiative du Comité en matière de surveillance et d'évaluation des GNSS au plan international et continuerait d'y participer. UN وما انفكَّ الفريق العامل دال يسهم إلى حد كبير في مبادرة اللجنة الدولية للرصد والتقييم.
    À cet égard, elle appuie l'initiative du Comité international de la Croix-Rouge tendant à définir les instruments juridiques régissant les interventions en cas de catastrophe. UN ولذلك فإنه يؤيد مبادرة لجنة الصليب الأحمر الدولية الرامية إلى تحديد الصكوك القانونية الحالية التي تتناول بالتحديد حالات الاستجابة للكوارث.
    Ces délégations ont déclaré qu'elles avaient appuyé l'initiative du Comité international de la Croix-Rouge visant à identifier, dans le cadre du projet < < Droit international des interventions lors de catastrophes > > , les instruments juridiques, contraignants ou non, portant spécifiquement sur les interventions lors de catastrophes. UN وذكرت هذه الوفود أنها تدعم مبادرة لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد الصكوك القانونية التي تتعلق بصفة محددة بحالات التصدي للكوارث في سياق مشروع القانون الدولي للتصدي للكوارث.
    39. Le Rapporteur spécial salue l'initiative du Comité des droits économiques, sociaux et culturels tendant à établir une nouvelle observation générale sur le droit à l'eau. UN 39- ويرحب المقرر الخاص بمبادرة لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لوضع تعليق عام جديد بشأن الحق في المياه.
    Nous saluons l'initiative du Comité permanent interorganisations visant à se concentrer sur des résultats quantifiables dans les domaines du leadership, de la coordination, de la reddition de comptes, de la préparation et de la sensibilisation. UN ترحب كندا بمبادرة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن التركيز على تحقيق نتائج قابلة للقياس الكمي في مجالات القيادة والتنسيق والمساءلة والتأهب والتوعية.
    En outre, à l'initiative du Comité de rédaction, la Commission a procédé à un réarrangement de l'ordre de présentation des 25 projets de directives adoptés jusqu'à présent. UN وعلاوة على ذلك، شرعت اللجنة، بمبادرة من لجنة الصياغة، في إعادة ترتيب مشاريع المبادئ التوجيهية الخمسة والعشرين المعتمدة حتى الآن.
    Le Groupe se félicite de l'initiative du Comité de haut niveau sur la gestion qui a chargé un groupe de travail d'examiner la question des prestations liées à l'assurance maladie après la cessation de service et attend avec intérêt ses conclusions. UN وأعربت عن ترحيب المجموعة بالمبادرة التي اتخذتها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بإنشاء فريق عامل معني بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وعبرت عن تطلعها إلى النتائج التي سيخلص إليها.
    Le groupe a approuvé la lettre pastorale de l'Église catholique mentionnée dans mon rapport précédent et l'initiative du Comité interconfessionnel pour la paix en Angola. UN وأيدت المجموعة الرسالة الرعوية التي وضعتها الكنيسة الكاثوليكية والمذكورة في تقريري السابق وأيدت المجموعة أيضا مبادرة اللجنة المشتركة بين الطوائف والمعنية بالسلام في أنغولا.
    Le Conseil a approuvé l'initiative du Comité de haut niveau sur la gestion concernant l'élaboration du projet de plan d'action et a décidé de revenir sur la question à sa session de l'automne de 2007. UN وأيد المجلس أيضا مبادرة اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بشأن وضع خطة العمل المقترحة وقرر العودة إليها في دورته المقرر عقدها في خريف عام 2007.
    23. Sa délégation appuie l'initiative du Comité spécial visant à rechercher les moyens de faciliter un dialogue constructif avec les puissances administratives, afin d'accélérer la décolonisation. UN ٢٣ - ومضى يقول إن وفد بلده يدعم مبادرة اللجنة الخاصة للبحث عن سبل ووسائل لتيسير الحوار البناء مع الدول القائمة باﻹدارة بغية التعجيل بإنهاء الاستعمار.
    Le succès du " Club international de journalistes pour les enfants " , qui a été constitué à l'initiative du Comité italien, a été tel que d'autres organisations se sont dotées de structures analogues, et le Comité espagnol a poursuivi sa collaboration avec la chaîne espagnole de télévision éducative. UN واستنسخت منظمات أخرى مبادرة اللجنة اﻹيطالية الناجحة، " نادي الصحفيين الدولي لﻷطفال " ، وواصلت اللجنة الاسبانية العمل مع القناة التعليمية الاسبانية.
    66. l'initiative du Comité des droits de l'homme de réviser son observation générale no 13 sur l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques est très opportune. UN 66- إن مبادرة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بإعادة النظر في تعليقها العام رقم 13 بشأن المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هي مبادرة بالغة الأهمية.
    Cuba souscrit à l'initiative du Comité visant à faire proclamer par l'Assemblée générale une Année internationale de solidarité avec le peuple palestinien, afin de susciter à l'échelle mondiale une prise de conscience et de l'empathie pour cette cause. UN وإن كوبا تؤيد مبادرة اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الرامية إلى جعل الجمعية العامة تعلن عاما دوليا للتضامن مع الشعب الفلسطيني بغية إذكاء الوعي العالمي بالقضية الفلسطينية وكسب تعاطف المجتمع الدولي.
    27. À l'initiative du Comité du Conseil relatif au Cadre institutionnel pour l'égalité des chances des femmes et des hommes, le Conseil a approuvé la mise en place d'un programme de subventions autonome en faveur des ONG œuvrant dans ce domaine de l'égalité des sexes - programme qui sera opérationnel en 2014 et au-delà. UN 27 - وبناء على مبادرة اللجنة المعنية بالإطار المؤسسي لتكافؤ فرص المرأة والرجل صادق المجلس على برنامج منفصل لتقديم المنح للمنظمات غير الحكومية خلال عام 2014 وما بعده دعما للأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Rappelant également et saluant l'initiative du Comité des droits de l'enfant qui, en 2005, a consacré sa journée de débat général à la question des enfants sans protection parentale, UN وإذ يشير أيضاً إلى مبادرة لجنة حقوق الطفل التي خصصت، في عام 2005، يومها السنوي للمناقشة العامة لتناول مسألة الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية وإذ يُرحب بتلك المبادرة،
    Rappelant également et saluant l'initiative du Comité des droits de l'enfant qui, en 2005, a consacré sa journée de débat général à la question des enfants sans protection parentale, UN وإذ يشير أيضاً إلى مبادرة لجنة حقوق الطفل التي خصصت، في عام 2005، يومها السنوي للمناقشة العامة لتناول مسألة الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية وإذ يُرحب بتلك المبادرة،
    Les pays nordiques ont appuyé l'initiative du Comité international de la Croix-Rouge tendant à déterminer quels sont les instruments juridiques et les normes non contraignantes qui régissent actuellement les réactions aux catastrophes dans le contexte du projet sur le < < Droit de la réaction aux catastrophes internationales > > . UN وذكرت أن البلدان النوردية قد أيدت مبادرة لجنة الصليب الأحمر الدولية لتحديد الصكوك القانونية وصكوك القانون الإنساني المخصصة لحالات الاستجابة للكوارث في سياق مشروع " قانون الاستجابة الدولية للكوارث " .
    5. l'initiative du Comité des droits de l'enfant et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes consistant à préparer une observation générale commune a été accueillie favorablement et d'autres comités devraient envisager de faire de même. UN 5- ورحب الاجتماع بمبادرة لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى إعداد تعليق عام مشترك، وأوصى لجاناً أخرى بالنظر في إمكانية الحذو حذوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more