Les délégations ont félicité le FNUAP d'avoir adhéré à l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide. | UN | وهنأت الوفود الصندوق على انضمامه إلى المبادرة الدولية لشفافية المعونة. |
l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide vise à faciliter la recherche, la comparaison et l'utilisation des informations sur les dépenses consacrées à l'aide. | UN | تسعى المبادرة الدولية لشفافية المعونة إلى تيسير التماس ومقارنة واستخدام المعلومات المتصلة بإنفاق المعونة. |
L'organisation met en pratique la norme de l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide. | UN | وتطبق المنظمة معايير المبادرة الدولية للشفافية في المعونة. |
À l'heure actuelle, plus d'un millier d'instruments sont exploités dans le monde entier dans le cadre de 17 réseaux différents de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale. | UN | ويوجد حاليا أكثر من 000 1 جهاز عامل على الصعيد العالمي ضمن 17 صفيفة مختلفة تابعة للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء. |
Plus d'une centaine de spécialistes de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale ont participé à l'Atelier. | UN | ودُعي لحضور حلقة العمل أكثر من 100 من الخبراء المتخصصين في المجالات المتعلقة بالمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء. |
L'UNICEF a signé l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide en 2012. | UN | وقد أصبحت اليونيسيف موقِّعَةً على المبادرة الدولية للشفافية في المعونة في سنة 2012. |
Encourager la mise en œuvre de la norme de données de l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide. | UN | والتشجيع على تطبيق معايير البيانات التي وضعتها المبادرة الدولية للشفافية في المعونة. |
l'Initiative internationale d'interdire les mutilations génitales féminines est un autre objectif de notre lutte contre la discrimination. | UN | والهدف الآخر لمكافحتنا التمييز هو المبادرة الدولية لمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Cet exemple illustre bien l'application de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale. | UN | وهذا خير مثال على تنفيذ المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء. |
Responsables de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale au Japon | UN | المسؤولون اليابانيون عن المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء |
Atelier ONU/Nigéria sur l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ونيجيريا حول المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء |
Il faut accélérer et élargir l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide | UN | تحتاج المبادرة الدولية لشفافية المعونة إلى التعجيل بخطاها وتوسيع آفاقها |
Les participants ont très généralement applaudi à des actions telles que l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide. | UN | كما لاقت مبادرات مثل المبادرة الدولية لتوفير الشفافية للمعونات ترحيبا واسع النطاق. |
l'Initiative internationale pour l'adaptation aux changements climatiques et le Centre de la Communauté des Caraïbes sur les changements climatiques ont assuré le renforcement des capacités. | UN | وفي المساعدة في مجال بناء القدرات كل من المبادرة الدولية للتكيف مع تغير المناخ ومركز تغير المناخ للجماعة الكاريبية. |
l'Initiative internationale pour l'adaptation aux changements climatiques et le Centre de la Communauté des Caraïbes sur les changements climatiques ont aidé au renforcement des capacités. | UN | وقدمت المبادرة الدولية للتكيف مع تغير المناخ ومركز تغير المناخ التابع للجماعة الكاريبية مساعدات في مجال بناء القدرات. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires examine en ce moment la possibilité d'adhérer à l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide, qui constitue une norme internationale. | UN | ويبحث مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حاليا الانضمام إلى المبادرة الدولية للشفافية في المعونة، التي تشكل معيارا عالميا. |
Le projet a par ailleurs été intégré dans l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale, menée par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأُدرج أيضا في المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء، التي تشرف عليها الأمم المتحدة. |
Atelier ONU/Équateur sur l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وإكوادور حول المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء |
Le Royaume-Uni a fermement appuyé l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide et défendu sa cause depuis son lancement en 2011. | UN | وقد دأبت المملكة المتحدة على تقديم دعم وتأييد قويّين للمبادرة الدولية للشفافية في المعونة منذ بدئها في عام 2011. |
Aujourd'hui, la base même de la survie économique du Malawi, la culture du tabac, est probablement sur le point d'être progressivement abandonnée à cause de l'Initiative internationale de lutte contre le tabac. | UN | واليوم، من المحتمل أن يتم التخلص تدريجيا من زراعة التبغ، وهو العنصر الأساسي لقدرة ملاوي الاقتصادية على البقاء، نتيجة للمبادرة الدولية المناهضة للتدخين. |
Rapports sur les activités nationales et régionales relatives à l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale | UN | التقارير عن الأنشطة الوطنية والإقليمية ذات الصلة بالمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء |
Les décaissements du Fonds pour l'adaptation et de l'Initiative internationale pour le climat étant insignifiants, il est impossible d'évaluer ces mécanismes, ce qui est un problème en soi. | UN | وبسبب ضآلة ما صُرف من صندوق التكيف والمبادرة الدولية المتعلقة بالمناخ، يستحيل تقييم هاتين الآليتين. |
Ces aspects se reflètent dans le Pacte mondial de l'ONU, qui est à ce jour l'Initiative internationale la plus importante visant à faire assumer leur responsabilité sociale par les entreprises. | UN | وترد هذه الجوانب في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وهو أهم مبادرة دولية تم اتخاذها حتى الآن من أجل ضمان تحمّل الشركات مسؤوليتها الاجتماعية. |
À la suite de son adhésion à l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide (IATI) en octobre 2011, l'UNOPS a été le premier organe des Nations Unies à publier les détails de ses activités au format IATI. | UN | 76 - وذكر أن المكتب، بعد التزامه بالمبادرة الدولية لشفافية المعونة في تشرين الأول/ أكتوبر 2011، أصبح أول هيئة تابعة للأمم المتحدة تقوم بنشر تفاصيل ما تضطلع به من أنشطة على النموذج الذي وضعته المبادرة الدولية السالفة الذكر. |