Les PMA devraient déployer des efforts énergiques pour mettre en œuvre des stratégies de réduction de la pauvreté et bénéficier ainsi d'un allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE renforcée. | UN | يجب أن تبذل تلك البلدان جهودا للالتزام باستراتيجيات تخفيف حدة الفقر حتى تحصل على تخفيف الدين بموجب المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Les ministres notent que les procédures opérationnelles qui peuvent être employées pour exercer cette option ont été récemment approuvées par les Administrateurs de la Banque et du FMI. Les ministres rappellent également combien il est important de financer intégralement l'Initiative PPTE renforcée et prient instamment les donateurs bilatéraux d'honorer leurs engagements. | UN | وأشار الوزراء إلى أن الإجراءات التنفيذية ذات الصلة الرامية إلى اتباع نهج من هذا القبيل قد وافق عليها مجلسا البنك والصندوق في الآونة الأخيرة، وأقر الوزراء أيضا بأهمية تمويل المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تمويلا تاما وحثوا الجهات المانحة الثنائية على الوفاء بالتزامها. |
l'Initiative PPTE renforcée a été prorogée jusqu'à la fin de 2006 et la liste des pays qualifiés a été révisée. | UN | وتم تمديد المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون حتى نهاية عام 2006، وجرى تنقيح قائمة البلدان المؤهلة. |
Il est essentiel de mettre en œuvre de manière rapide, efficace et intégrale l'Initiative PPTE renforcée et de la financer entièrement grâce à des ressources supplémentaires. | UN | ويُعتبر التنفيذ السريع والفعال والكامل للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي ينبغي أن تُموّل بالكامل من خلال توفير موارد إضافية أمراً بالغ الأهمية. |
Comme la mise en oeuvre de l'Initiative PPTE renforcée exigera davantage de ressources, le Japon a versé plus de 70 millions de dollars aux fonds d'affectation spéciale PPTE du FMI et de la Banque mondiale et espère que de nombreux autres pays l'imiteront. | UN | وﻷن تنفيذ المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون سوف يتطلب مزيدا من الموارد، فقد تبرعت اليابان بما يزيد على ٧٠ مليون دولار لصندوق النقد الدولي وللصناديق الاستئمانية في البنك الدولي الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتأمل اليابان أن تقوم بلدان أخرى كثيرة بتقديم تبرعات أيضا. |
7. Toutefois, l'Initiative PPTE renforcée contient un nouvel élément essentiel qui ne figurait pas dans la première version. | UN | 7- ولكن يوجد بالرغم من ذلك عنصر حاسم واحد في المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم يكن موجوداً في المبادرة القديمة. |
Il est maintenant possible que la Zambie bénéficie d'un allégement de la dette en vertu de l'Initiative PPTE renforcée, si le Gouvernement réussit à satisfaire aux nombreuses conditions macroéconomiques et de gouvernance imposées par les pays créanciers. | UN | وأصبح من الممكن الآن أن تكون زامبيا مؤهلة للانتفاع من تخفيف الديون في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لو استوفت الحكومة بنجاح الشروط العديدة التي تطلبها البلدان الدائنة من حيث الاقتصاد الكلي واشتراطيات الحكم السديد. |
Dans le Consensus de São Paulo, les États membres ont reconnu que, malgré les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Initiative PPTE renforcée et l'allégement de la dette consenti par des créanciers publics bilatéraux, le niveau insoutenable de la dette demeurait un obstacle majeur à l'accélération de la croissance et au développement pour nombre de pays en développement. | UN | وسلَّم توافق آراء ساو باولو بأنه رغم التقدم المحرز في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتخفيف الديون الذي قدمته جهات دائنة رسمية ثنائية، فإن أعباء الديون التي لا يمكن تحملها لا تزال تشكل عقبة خطيرة أمام الإسراع بالنمو والتنمية في بلدان نامية عديدة. |
En ce qui concerne les récents événements, les ministres notent que le cadre de l'Initiative PPTE renforcée permet d'envisager une aide supplémentaire au point d'achèvement si la situation économique d'un pays s'est modifiée de manière fondamentale à cause de facteurs exogènes exceptionnels. | UN | وفيما يتعلق بالأحداث التي وقعت في الآونة الأخيرة، أشاروا إلى أن إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تقضي بالنظر في تقديم مساعدة إضافية عند نقطة التمام في حالة حدوث تغيير أساسي في الظروف الاقتصادية داخل البلد بسبب صدمات استثنائية ناشئة عن ظروف خارجية. |
Parmi ceux dont la situation a déjà été examinée, trois pays de plus seulement, parmi les 26 pays qui ont atteint le < < point de décision > > au terme de l'Initiative PPTE renforcée, sont passés au < < point d'achèvement > > entre avril 2002 et avril 2003, portant leur total à 8. | UN | ومن بين تلك البلدان التي سبق استعراض أوضاعها، لم تنتقل سوى ثلاث بلدان أخرى من البلدان الـ 26 التي بلغت ``نقطة القرار ' ' في المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى ``نقطة الإنجاز ' ' في الفترة بين نيسان/أبريل 2002 ونيسان/أبريل 2003، وهكذا يصبح عددها ثمانية بلدان. |
En 2005, l'Initiative PPTE renforcée a été complétée par l'IADM, créée dans le but d'alléger encore davantage l'endettement des PPTE et de dégager des ressources pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 3- وفي عام 2005، استُكملت المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون، التي صممت لزيادة خفض ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتوفير الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Depuis le début de 2007, les progrès réalisés dans le cadre de l'Initiative PPTE renforcée se sont poursuivi à un rythme moins rapide. | UN | 14 - منذ بداية عام 2007، تواصل إحراز التقدم في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بوتيرة أبطأ. |
En juin 2009, 35 des 40 pays bénéficiaires potentiels remplissaient les conditions d'allégement de la dette en application de l'Initiative PPTE renforcée. | UN | 30 - في حزيران/يونيه 2009، تأهل 35 من أصل 40 بلدا لتخفيف عبء الديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La mise en oeuvre de l'Initiative PPTE renforcée reste au coeur des activités du Club de Paris. | UN | 33 - وقد ظل محور الاهتمام في الأنشطة التي اضطلع بها نادي باريس مؤخرا مركِّزا على تنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Il est essentiel de mettre en œuvre de manière rapide, efficace et intégrale l'Initiative PPTE renforcée et de la financer entièrement grâce à des ressources supplémentaires. | UN | ويُعتبر التنفيذ السريع والفعال والكامل للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي ينبغي أن تُموّل بالكامل من خلال توفير موارد إضافية أمراً بالغ الأهمية. |
Les participants ont réaffirmé la nécessité d'efforts accrus et concertés de la part de la communauté internationale et des pays débiteurs pour trouver une solution durable aux problèmes d'endettement extérieur et assurer la mise en œuvre rapide, efficace et intégrale de l'Initiative PPTE renforcée, entièrement financée par des ressources supplémentaires. | UN | وأكد توافق آراء ساو باولو من جديد على الحاجة إلى زيادة وتضافر جهود المجتمع الدولي والبلدان المدينة للتوصل إلى حل دائم لمشكلة الديون الخارجية، وتنفيذ سريع وفعال وكامل للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي ينبغي أن تموَّل بالكامل من خلال توفير موارد إضافية. |
Au 19 juin 2006, 19 pays avaient atteint le point d'achèvement et 10 autres le point de décision dans le cadre de l'Initiative PPTE renforcée. | UN | 6 - واعتباراً من 19 حزيران/يونيه 2006 وصلت 19 بلداً إلى نقطة الانتهاء ووصلت 10 بلدان إلى نقطة البت في إطار المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
M. Toé (Fonds monétaire international) dit que le Fonds a aidé le Burundi au moyen de deux programmes d'intervention d'urgence après conflit en 2002 et 2003, puis dans le cadre de la FRPC et de l'Initiative PPTE renforcée. | UN | 32 - السيد توي (صندوق النقد الدولي): أوضح أن الصندوق ساعد بوروندي ببرنامجي طوارئ للمساعدة في أعقاب الصراع عامي 2002 و2003، ثم بعد ذلك بمقتضي مرفق منح الحد من الفقر والمبادرة المعززة لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Les créanciers publics autres que ceux du Club de Paris doivent assumer leur part des mesures d'allégement de la dette, notamment de l'Initiative PPTE renforcée. | UN | ويجب أن يتحمل الدائنون الرسميون من غير أعضاء نادي باريس نصيبهم من تدابير تخفيف الديون، خصوصاً في المبادرة المعززة المذكورة. |
Bon nombre de pays créditeurs, reconnaissant implicitement les insuffisances de l'Initiative PPTE renforcée (PPTE II), ont pris diverses dispositions supplémentaires en vue de l'annulation ou de la réduction de la dette. | UN | وقام كثير من البلدان الدائنة، والتي سلمت ضمنا بعدم كفاية المبادرة المحسنة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون (المبادرة الثانية المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون)، بترتيب تدابير إضافية متنوعة لإلغاء الديون أو تخفيضها. |
L'Éthiopie se heurte à de problèmes persistants dans le cadre de l'Initiative PPTE renforcée avec certains de ses créanciers commerciaux et n'appartenant pas au Club de Paris. | UN | 76 - ولدى إثيوبيا قضايا لم تُحل في إطار المبادرة المحسنة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مع بعض دائنيها من غير أعضاء نادي باريس ودائنين تجاريين آخرين. |
27. Le Groupe des Vingt-Quatre s'était félicité des progrès accomplis dans le cadre de l'Initiative PPTE renforcée et des documents stratégiques de lutte contre la pauvreté, mais un seul pays avait atteint le point d'achèvement et il convenait donc d'accélérer la mise en oeuvre et de permettre un accès plus rapide aux ressources. | UN | " 27 - وأضاف أن مجموعة الـ 24 ترحب بالتقدم المحرز في إطار المبادرة المعزَّزة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وأيضا من خلال الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر. ولكن لم يقطع الشوط بكامله إلا بلد واحد، ونتيجة لذلك، هناك حاجة للإسراع في التنفيذ وتوفير فرص الحصول على الموارد. |