Nous nous félicitons, à cet égard, de l'initiative prise par le Canada. | UN | وفي هذا المضمار، نرحب بالمبادرة التي اتخذتها كنــدا. |
Se félicitant de l'initiative prise par le Brésil en vue de la révision des directives techniques sur les pneumatiques usés, | UN | إذ يرحب بالمبادرة التي اتخذتها البرازيل باستعراض المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإطارات المستعملة، |
Louant aussi l'initiative prise par le Président du Ghana, en sa qualité de Président en exercice de la CEDEAO, en vue de relancer le processus de paix et de trouver une solution durable au différend, | UN | وإذ يشيد أيضا بالمبادرة التي قام بها رئيس غانا، بصفته الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، من أجل تنشيط عملية السلم وإيجاد حل دائم للنزاع، |
109. Le Comité se félicite de l'initiative prise par le CCI de maintenir les évaluations indépendantes au niveau du programme. | UN | ١٠٩ - ويرحب المجلس بمبادرة مركز التجارة الدولية للمحافظة على التقييمات المستقلة على مستوى البرامج. |
25. Se félicite de l'initiative prise par le Haut-Commissaire d'organiser à Genève les 8 et 9 décembre 2010 le quatrième Dialogue sur les défis en matière de protection sur le thème < < Les défauts de la protection et leurs remèdes > > ; | UN | 25 - ترحب بمبادرة المفوض السامي المتعلقة بعقد الحوار الرابع عن تحديات الحماية في جنيف في 8 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2010، بشأن موضوع " الثغرات والاستجابات في مجال الحماية " ؛ |
Se félicitant de l'initiative prise par le Brésil en vue de la révision des directives techniques sur les pneumatiques usés, | UN | إذ يرحب بالمبادرة التي اتخذتها البرازيل باستعراض المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإطارات المستعملة، |
Il se félicite à cet égard de l'initiative prise par le Secrétariat de créer un élément de quartier général en attente au sein du Service de la planification des missions du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا السياق، يرحب مجلس اﻷمن بالمبادرة التي اتخذتها اﻷمانة العامة ﻹنشاء عنصر احتياطي بالمقر داخل دائرة التخطيط للبعثات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام. |
Il se félicite à cet égard de l'initiative prise par le Secrétariat de créer un élément de quartier général en attente au sein du Service de la planification des missions du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا السياق، يرحب المجلس بالمبادرة التي اتخذتها اﻷمانة العامة ﻹنشاء عنصر احتياطي بالمقر داخل دائرة التخطيط للبعثات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام. |
Forte de ces considérations, dans le dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale se félicite de l'initiative prise par le Mali concernant la question de la circulation illicite et de la collecte des petites armes. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات ترحب الجمعية العامة، بمقتضى منطوق مشروع القرار، بالمبادرة التي اتخذتها مالـي بشأن مسألة التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة |
10. On se souviendra que l'Assemblée générale, dans sa résolution 47/88, s'était félicitée de l'initiative prise par le Gouvernement canadien de réunir la Conférence et de la décision de la Conférence visant à créer un groupe de travail ministériel. | UN | ١٠ - من الجدير بالذكر أن الجمعية العامة رحبت، في قرارها ٤٧/٨٨، بالمبادرة التي اتخذتها حكومة كندا لعقد المؤتمر وبقرار المؤتمر القاضي بإنشاء فريق عامل من الوزراء. |
" 1. Se félicite de l'initiative prise par le Mali concernant la question de la circulation illicite et de la collecte des petites armes dans la sous-région saharo-sahélienne; " | UN | " ١ - ترحب بالمبادرة التي اتخذتها مالي فيما يتعلق بمسألة التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وجمعها في المنطقة دون اﻹقليمية الساحلية السودانية؛ " |
Louant aussi l'initiative prise par le Président du Ghana, en sa qualité de Président en exercice de la CEDEAO, en vue de relancer le processus de paix et de trouver une solution durable au différend, | UN | وإذ يشيد أيضا بالمبادرة التي قام بها رئيس غانا، بصفته الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، من أجل تنشيط عملية السلم وإيجاد حل دائم للنزاع، |
Les membres du Conseil se sont félicités à ce sujet de l'initiative prise par le Secrétaire général de lancer le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique et du Groupe de travail sur cette question, et se sont engagés à appuyer le processus. | UN | 17 - وفي ذلك الصدد، رحب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين بالمبادرة التي قام بها الأمين العام بتشكيل الفريق التوجيهي والفريق العامل للهدف الإنمائي للألفية المتعلق بأفريقيا والتعهد بدعم الفريقين للعملية. |
10. Peut-être est-il bon de rappeler qu'à sa trente-deuxième session, qui s'est tenue à Kampala (Ouganda) du 1er au 6 février 1993, le Comité s'est félicité de l'initiative prise par le Secrétaire général de l'ONU. | UN | ١٠ - وقد يكون من المناسب الاشارة هنا الى أن اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية رحبت، في دورتها الثانية والثلاثين التي عقدتها في كمبالا )أوغندا( في الفترة من ١ الى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٣، بالمبادرة التي قام بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Le Groupe s'était également félicité de l'initiative prise par le CCI de définir un projet d'entreprise et avait pleinement souscrit à la stratégie, aux services de base, aux valeurs et aux méthodes de travail du CCI. | UN | كما رحب الفريق بمبادرة مركز التجارة الدولية الرامية إلى وضع بيان بمهمته وأعرب عن تأييده الكامل لصياغة استراتيجية مركز التجارة الدولية، وتحديد الخدمات اﻷساسية، والقيم، وطريقة العمل فيه. |
Le Groupe s'était également félicité de l'initiative prise par le CCI de définir un projet d'entreprise et avait pleinement souscrit à la stratégie, aux services de base, aux valeurs et aux méthodes de travail du CCI. | UN | وقال إن الفريق رحب بمبادرة مركز التجارة الدولية الرامية إلى وضع بيان بمهمته، وأعرب عن تأييده الكامل لصياغة استراتيجية مركز التجارة الدولية، وتحديد الخدمات اﻷساسية، والقيم وطريقة العمل فيه. |
25. Se félicite de l'initiative prise par le HautCommissaire d'organiser à Genève les 8 et 9 décembre 2010 le quatrième Dialogue sur les défis en matière de protection sur le thème < < Les lacunes de protection et les réponses apportées > > ; | UN | 25 - ترحب بمبادرة المفوض السامي المتعلقة بعقد الحوار الرابع المتعلق بالتحديات في مجال الحماية في جنيف في 8 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن موضوع " الثغرات والاستجابات في مجال الحماية " ؛ |
Enfin, il salue l'initiative prise par le gouvernement de diffuser des programmes spéciaux durant la Journée internationale de la radio et de la télévision en faveur des enfants. | UN | وأخيراً ترحب اللجنة بمبادرة الحكومة الرامية إلى بث عدد من البرامج الخاصة في اليوم الدولي لﻹذاعة والتلفزيون لصالح اﻷطفال. |
l'initiative prise par le Secrétaire général est considérée comme une mesure transitoire, prise en attendant que l'Assemblée ait tranché. | UN | وتُعتبر المبادرة التي قام بها الأمين العام تدبيرا مؤقّتا، رهنا بإجراء استعراض من قبل الجمعية العامة. |
Je salue l'initiative prise par le Groupe de contact, après les délibérations du Conseil de sécurité sur le Kosovo, de lancer une période d'engagement de 120 jours entre les parties, sous l'égide de la Troïka. | UN | 25 - وفي أعقاب المداولات التي دارت بشأن كوسوفو في مجلس الأمن، أعرب عن ترحيبي بمبادرة فريق الاتصال ببدء عملية تباحث لفترة 120 يوما بين الأطراف، بقياد اللجنة الثلاثية. |
9. Se félicite de l'initiative prise par le Médiateur en chef conjoint Union africaine-Organisation des Nations Unies pour le Darfour pour relancer le processus de paix, y compris par une nouvelle tentative pour ouvrir le dialogue avec les mouvements non signataires ; | UN | 9 - يرحب بمبادرة كبير الوسطاء المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور لتنشيط عملية السلام، بما في ذلك تنشيطها من خلال القيام من جديد بإشراك الحركات غير الموقعة؛ |
Les délégations ont accueilli avec satisfaction l'initiative prise par le Bureau indépendant d'évaluation de créer le Groupe consultatif de l'évaluation indépendante et ont encouragé les membres de ce Groupe à collaborer avec le Bureau et avec le Conseil d'administration. | UN | ورحبت الوفود بمبادرة مكتب التقييم المستقل الرامية إلى إنشاء الفريق الاستشاري المستقل المعني بالتقييم وشجعت أعضاء الفريق على التعاون مع مكتب التقييم المستقل ومع المجلس التنفيذي. |
Les participants se félicitent de l'initiative prise par le Groupe de personnes éminentes en consultation avec des États, des organisations non gouvernementales et des fabricants d'armes et sont favorables à la poursuite du dialogue aussi bien pendant la Conférence qu'après celle-ci. | UN | يرحب المشاركون بالمبادرة التي اتخذها فريق الشخصيات البارزة بالتشاور مع الدول والمنظمات غير الحكومية ودوائر الصناعة ويؤيدون مواصلة الحوار خلال المؤتمر وفي إطار متابعة المؤتمر. |
Un large soutien a également été exprimé à l'initiative prise par le Secrétariat à cette fin. | UN | وأعرب أيضاً عن التأييد الواسع للمبادرة التي اتخذتها الأمانة لتحقيق ذلك الغرض. |