"l'innocence de" - Translation from French to Arabic

    • براءة
        
    • ببراءة
        
    • براءته
        
    • على البراءة
        
    Avec une balle dans la tête qui, nous pensons, prouvera l'innocence de Monsieur Carnahan. Open Subtitles مع رصاصة في رأسه التي نظن بأنها ستثبت براءة السيد كارناهان
    Nos services ont aussi contribué à prouver l'innocence de votre père. Open Subtitles ان القسم قد ساهم فى التحقق من براءة والدك
    La preuve de l'innocence de Will en échange d'une carte d'accès. Open Subtitles برهان براءة الإرادة كبديل لمساعدتها في ضمان البطاقة الرئيسية.
    Il est clair que l'Internationale démocrate chrétienne n'a pas cru à l'innocence de l'Ouganda et de ses dirigeants dans l'agression. UN من الواضح أن المنظمة الدولية الديمقراطية المسيحية لا تؤمن ببراءة أوغندا وزعمائها من العدوان.
    Le Ministère des affaires étrangères a publié une déclaration, dans laquelle il a dit croire à l'innocence de l'un des accusés. UN وأصدرت وزارة الخارجية بيانا أعربت فيه عن اعتقادها ببراءة أحد المتهمين.
    M. Al-Hassani et ses avocats ont présenté des éléments prouvant l'innocence de ce dernier et appelé 11 témoins à témoigner. UN وقدم السيد الحسني ومحاموه أدلة على براءته ودعوا 11 شاهداً للإدلاء بشهادتهم.
    Néanmoins, le Groupe de travail tente arbitrairement dans ses avis de démontrer l'innocence de M. Béliatski par le refus d'enregistrement de l'organisation < < Viasna > > . UN ومع ذلك، يسعى الفريق العامل عمداً، في رأيه، إلى أن يبني ادعاءات براءة السيد بيالاتسكي على رفض تسجيل منظمة فياسنا.
    D'après la source, cette obstruction volontaire ne visait qu'à empêcher l'établissement de l'innocence de M. Salimou. UN ووفقاً للمصدر، فإن الهدف من هذه العرقلة المتعمدة لم يكن سوى الحيلولة دون إثبات براءة السيد سليمو.
    Le mineur a contesté l'accusation et son avocat a lui aussi fait valoir l'innocence de son client à l'audience. UN وطعن القاصر في التهمة الموجهة إليه وادعى محاميه في المحكمة براءة موكله من التهمة.
    Jusqu'à présent, le Conseil a établi l'innocence de 300 détenus et a recommandé au Président qu'ils soient remis en liberté. UN وتمكن المجلس حتى الآن من إثبات براءة 300 من السجناء وأوصى الرئيس بالإفراج عنهم.
    Le tribunal aurait apprécié de façon erronée les preuves portées au dossier et ignoré des éléments prouvant l'innocence de son fils. UN ويزعم أن المحكمة أخطأت في تقييم الأدلة الواردة في ملف القضية وتجاهلت عناصر تثبت براءة نجله.
    Le tribunal aurait apprécié de façon erronée les preuves portées au dossier et ignoré des éléments prouvant l'innocence de son fils. UN ويزعم أن المحكمة أخطأت في تقييم الأدلة الواردة في ملف القضية وتجاهلت عناصر تثبت براءة نجله.
    Il t'a ordonné de tuer Jennifer et de détruire les preuves qui pourraient prouver l'innocence de Cyrus Open Subtitles أمرك بقتل جينيفر و التخلص من الدليل الذي كان يمكن أن يشير إلى براءة سايروس
    Donc si vos personnes aident à prouver l'innocence de Nina, qu'elles fassent vite. Open Subtitles إذا فإن كان قومك يريدون المساعدة في إثبات براءة نينا
    On réglera notre affaire au tribunal, là où l'innocence de mon client sera prouvée sans l'ombre d'un doute. Open Subtitles ،سنبني قضيّتنا بالمحكمة حيث سيقع إثبات براءة مُوكّلي دون أدنى مجال للشكّ
    l'innocence de M. Coleman, par contre est quasiment certaine. Open Subtitles براءة السيد كولمان، من ناحية أخرى، هي شبه مؤكدة
    J'ai en ma possession une partie des preuves qui prouveront l'innocence de mon client dans cette affaire. Open Subtitles لديّ في حوزتي قطعة دليل التي قد تنطق ببراءة موكلي في هذه المسألة
    Il aurait fallu qu'il soit convaincu de l'innocence de l'accusé. Open Subtitles كان يجب أن يؤمن حقاً ببراءة موكله لكي يمثله جيداً.
    Elle a témoigné que l'Eglise ne lui avait apporté aucune aide et avait même essayé de faire signer à toutes les religieuses qui avaient survécu au massacre un document attestant l'innocence de la mère supérieure. UN وشهدت بأن الكنيسة لم تساعدها ولكن بدلاً من ذلك حاولت دفع جميع الراهبات الباقيات على قيد الحياة على التوقيع على وثيقة تشهد ببراءة رئيسة الدير.
    Se référant à la jurisprudence du Comité, l'État partie rappelle qu'il n'appartient pas au Comité de juger sur la culpabilité ou l'innocence de l'auteur. UN والدولة الطرف، إذ تشير إلى القرارات السابقة للجنة، تذكِّر بأنه ليس من صلاحيات اللجنة أن تنظر في صحة إدانة صاحب البلاغ أو براءته.
    9. Le texte du paragraphe 6 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques est clair: à aucun moment la preuve de l'innocence ni, encore moins, de < < l'innocence de fait > > n'y est exigée. UN 9- ونص الفقرة 6 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واضح، ولا يشترط تقديم دليل على البراءة، ناهيك على " البراءة الفعلية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more