Il est essentiel de créer la capacité locale et de stimuler les synergies qui soutiennent l'innovation dans le secteur des PME. | UN | ومن الأمور الجوهرية بناء القدرة المحلية وحفز أوجه التآزر التي تدعم الابتكار في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Réponse à l'examen ministériel annuel de 2007 portant sur l'innovation dans la réduction de la pauvreté et la famine | UN | الاستجابة للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2007 بشأن الابتكار في مجال الحد من الفقر والجوع |
Faciliter l'innovation dans le domaine des technologies nucléaires. | UN | :: السعي إلى حفز الابتكار في ميدان التكنولوجيات النووية. |
Sommet mondial de l'innovation dans l'éducation | UN | دال - تنظيم المؤتمر العالمي للابتكار في التعليم |
Faciliter l'innovation dans le domaine des technologies nucléaires. | UN | :: السعي إلى حفز الابتكار في ميدان التكنولوجيات النووية. |
Une autre difficulté tenait à l'accent mis sur l'innovation dans le secteur manufacturier au détriment des services et de l'agriculture, alors que cette dernière était particulièrement importante pour beaucoup de pays en développement. | UN | وثمة وجه آخر من أوجه القصور الرئيسية هو التركيز على الابتكار في أنشطة التصنيع دون إيلاء اهتمام كاف للخدمات أو الزراعة، رغم ما للزراعة من أهمية خاصة للعديد من البلدان النامية. |
Mesurer l'innovation dans ces secteurs restait un réel défi. | UN | ولا يزال قياس الابتكار في تلك القطاعات يمثل تحدياً كبيراً. |
La mesure de l'innovation dans le vaste secteur informel de ce continent, qui était important sur le plan économique, représentait un défi particulier. | UN | وكان قياس الابتكار في القطاع غير الرسمي الكبير الحجم والمهم اقتصادياً في القارة هو أحد التحديات الخاصة. |
Le Forum a examiné le thème de l'innovation dans le domaine des TIC comme moyen de renforcer la compétitivité et la croissance. | UN | وتناول المنتدى موضوع الابتكار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة للنهوض بالقدرة التنافسية والنمو. |
Constatant que les États Membres ont tout à gagner de la mise en commun de données d'expérience sur l'innovation dans l'administration publique, | UN | وإذ يسلم بأن الدول الأعضاء أمامها فرصة للاستفادة من تقاسم الخبرات المكتسبة من الابتكار في مجال الإدارة العامة، |
l'innovation dans les procédés consistait à améliorer la gestion de la chaîne de production. | UN | وقد ركز الابتكار في مستوى العمليات على تحسين إدارة سلسلة العرض. |
Il y a également lieu de se demander si des mesures spéciales ne seraient pas nécessaires pour encourager l'innovation dans la petite entreprise. | UN | كما أنه يوحي باحتمال اﻹضطرار إلى اتخاذ تدابير خاصة للتشجيع على الابتكار في الشركات الصغيرة الحجم. |
La compétitivité est devenue vitale dans l'industrie, et l'innovation dans la mise au point de produits offshore a été couronnée de succès. | UN | وأصبحت القدرة على المنافسة حيوية في هذه الصناعة، ونجح الابتكار في تطوير منتجات لا إقليمية. |
l'innovation dans la santé et l'éducation devait occuper une place importante dans l'élaboration des stratégies nationales de développement. | UN | ويتعين وضع الابتكار في قطاعي الصحة والتعليم كعنصر مهم في إعداد استراتيجيات تنمية البلدان. |
l'innovation dans la conception et l'exécution des attaques menées au moyen de DEI demeure un problème majeur. | UN | ولا يزال الابتكار في تصميم هذه الأجهزة وتنفيذ الهجمات بها من التحدِّيات الرئيسية. |
Il s'agira d'encourager l'innovation dans ce secteur, les organisations humanitaires devant mettre les atouts de la technologie au service de leur entreprise. | UN | وسيكون من الضروري دعم الابتكار في هذا القطاع وسيتعين أن تسخِّر المنظمات الإنسانية الفرص التي يمكن للتكنولوجيا توفيرها. |
Dans le même ordre d'idées, il faut saisir et répertorier les éléments qui stimulent l'innovation dans des conjonctures difficiles. | UN | بالمثل، ثمة حاجة إلى فهم وتحديد العوامل التي تحفز الابتكار في سياقات تواجه فيها قيود عديدة. |
L'approche traditionnelle de l'innovation dans l'agriculture, fondée sur la recherche et la technologie, doit évoluer. | UN | ولا بد أن يتطور النهج التقليدي القائم على البحث والتكنولوجيا للابتكار في المجال الزراعي. |
Souvent, l'importance de l'innovation dans l'industrie n'y est pas bien comprise ni appréciée. | UN | ويلاحظ كثيراً أنه لا يكاد يوجد وعي وتقدير لأهمية الإبداع في تقدم الصناعة. |
La Déclaration de Lisbonne sur la propriété intellectuelle insistait sur la nécessité de transférer des connaissances aux PMA, d'encourager l'innovation dans ces pays et d'y promouvoir la mise en place de sociétés de gestion collective. | UN | فقد أكد إعلان لشبونة بشأن الملكية الفكرية على ضرورة نقل المعرفة إلى أقل البلدا نموا، وعلى تشجيع الابتكارات في أقل البلدان نموا، وعلى تشجيع إقامة جمعيات للإدارة الجماعية. |
:: Pharmacogénétique : Opportunités et défis pour l'innovation dans le domaine de la santé | UN | :: علم الوراثة الدوائي: الفرص والتحديات المتعلقة بالابتكار في مجال الصحة |
Atelier d'experts sur l'innovation dans la prestation et | UN | المواضيع ذات اﻷولوية حلقة عمل الخبراء المعنية بالابتكارات في |
Une approche plus systémique et stratégique s'impose pour appuyer le développement des capacités pour la science, la technologie et l'innovation dans les PMA. | UN | وهناك حاجة إلى اتباع نهج أكثر انتظاماً واستراتيجية في دعم تطوير القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكارية في أقل البلدان نمواً. |
Il prévoit également un assouplissement des contrôles, une diminution de l'impôt dans le secteur du logement, une augmentation de l'offre de terrains bon marché, le développement de l'autoconstruction, le développement des technologies et l'innovation dans le secteur du logement et du bâtiment. | UN | ويعمل أيضا على تحرير وتقليل الضرائب في قطاع اﻹسكان، وزيادة المعروض من اﻷراضي المتاحة بأسعار معقولة، وتشجيع البناء بالعون الذاتي لﻹسكان الريفي والحضري وتشجيع تطوير التكنولوجيا والابتكارات في اﻹسكان والبناء. |
de la technique et de l'innovation 10. Ces examens ont pour but d'évaluer jusqu'à quel point les politiques d'un pays dans le domaine de la science et de la technique contribuent à favoriser l'innovation dans les entreprises. | UN | 10- تقوم عمليات استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار بتقييم فعالية سياستي العلم والتكنولوجيا في بلد ما في دعم النشاط الابتكاري في قطاع المشاريع. |
L'Université a commencé par collaborer activement avec l'UNESCO à l'établissement du Réseau mondial pour l'innovation dans l'enseignement supérieur, à l'Université polytechnique de Catalogne (Espagne). | UN | وقد اشتركت الجامعة بنشاط مع اليونسكو، كخطوة أولى، في إنشاء الشبكة العالمية للابتكارات الجامعية في جامعة كاتالونيا للعلوم التطبيقية باسبانيا. |