"l'innovation en" - Translation from French to Arabic

    • الابتكار في
        
    • والابتكار في
        
    • للابتكار في
        
    • الابتكارات في
        
    • بالابتكار في
        
    • الابتكار عن طريق
        
    • لابتكار
        
    l'innovation en matière de promotion des investissements et de la technologie a également été consolidée par les nouveaux outils et les nouvelles méthodes employés par l'Organisation. UN كما تعزز الابتكار في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا من خلال استحداث أدوات ومنهجيات جديدة للمنظمة.
    l'innovation en matière d'administration publique apporte donc une réponse efficace, créative et originale à des problèmes nouveaux ou une nouvelle réponse à des problèmes anciens. UN ومن هنا فإن الابتكار في مجال الإدارة العامة هو إيجاد حل ناجع وإبداعي وفريد لمشاكل جديدة أو حل جديد لمشاكل قديمة.
    L'Agence du NEPAD s'est également efforcée de forger des partenariats et de les exploiter pour promouvoir l'innovation en Afrique. UN وتعمل الوكالة التابعة للشراكة الجديدة أيضا على إقامة شراكات والاستفادة منها في تعزيز الابتكار في أفريقيا.
    Le développement rural contribue à la diversification et à l'innovation en milieu rural, au-delà de l'activité agricole proprement dite. UN وتعد التنمية الريفية هامة لتعزيز التنوع والابتكار في المناطق الريفية بالإضافة إلى الاضطلاع بأنشطة زراعية من هذا القبيل.
    L'Initiative sur les indicateurs de la science, de la technologie et de l'innovation en Afrique fera partie du programme de travail de l'Observatoire. UN وستصبح المبادرة الأفريقية المعنية بمؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار خطا من خطوط العمل في إطار برنامج عمل مرصد سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في أفريقيا.
    Action de la CEA pour mettre en place un écosystème de l'innovation en Afrique UN جهود اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لإنشاء نظام مواتٍ للابتكار في أفريقيا
    Stimuler l'innovation en matière de produits et de services UN تحفز على الابتكارات في المنتجات والخدمات
    L'Institut de statistique de l'UNESCO espère procéder à une enquête consacrée aux statistiques de l'innovation en 2008. UN ويأمل معهد اليونسكو للإحصاء في البدء في إجراء دراسة استقصائية للإحصاءات المتعلقة بالابتكار في عام 2008.
    Les entrepreneurs alimentent l'innovation en concevant de nouveaux produits, services ou procédés ou en améliorant les produits, services ou procédés existants. UN ويذكي أصحاب المشاريع جذوة الابتكار عن طريق تطوير منتجات أو خدمات أو عمليات جديدة أو عن طريق تحسين الموجود منها.
    Ainsi, la réglementation promeut l'innovation en même temps qu'elle doit être modifiée périodiquement du fait des nouveaux apports qui la rendent obsolète. UN وهكذا فإن التنظيم يعزز الابتكار في الوقت الذي يتم فيه تعديل هذا التنظيم دورياً أيضاً بسبب الابتكارات التي تجعله قديماً.
    Des entreprises informatiques ont aussi commencé à investir dans l'innovation en Afrique. UN وبدأت شركات التكنولوجيا تستثمر أيضاً في مجال الابتكار في أفريقيا.
    S'étant révélée utile, l'innovation en matière de culture et de phytogénétique gagnerait à être généralisée. UN ويثبت الابتكار في المحاصيل والاستنبات نجاحه وسيحتاج إلى رفع مستواه.
    Il prévoit de commencer ses travaux sur les statistiques de l'innovation en 2008. UN ويخطط المعهد لبدء العمل في مجال إحصاءات الابتكار في عام 2008.
    Il encouragerait l'innovation en matière d'alphabétisation. UN وأن تشجع الابتكار في مجال محو الأمية.
    Pour atteindre les objectifs fixés dans le cadre du projet, il est nécessaire de privilégier l'innovation en matière de produits financiers et de processus financiers comme moyens de promotion de l'accès à la finance pour tous. UN ويتطلب تحقيق أهداف المشروع إدماج الابتكار في المنتجات المالية والعمليات المالية كقنوات مهمة وتناوله لتعزيز فرص الحصول على الموارد المالية وشمولية النظم المالية.
    Rôle de la CEA dans la promotion de la science, de la technologie et de l'innovation en Afrique UN دور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تعزيز العلوم والتكنولوجيا والابتكار في أفريقيا
    Rôle de la CUA dans la promotion de la science, de la technologie et de l'innovation en Afrique UN دور مفوضية الاتحاد الأفريقي في تشجيع العلوم والتكنولوجيا والابتكار في أفريقيا
    Examen des politiques de la science, de la technologie et de l'innovation en Jamaïque UN استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار في جامايكا
    Elle a recommandé la création, avec le concours des partenaires du développement, d'un fonds régional pour l'innovation en Afrique orientale, ainsi que le renforcement des organisations régionales existantes. UN وأوصت بإنشاء صندوق إقليمي للابتكار في شرق أفريقيا بمساعدة من الشركاء الإنمائيين. وأضافت أنه ينبغي أيضا تعزيز المنظمات الإقليمية القائمة.
    Dans le cadre du projet axé sur l'innovation en maternelle et dans le primaire, on s'est efforcé d'aborder de façon structurelle le problème des enfants non scolarisés. UN خُصص مشروع للابتكار في التعليم من مرحلة رياض الأطفال والتعليم الابتدائي للمعالجة الهيكلية لمشكلة الأطفال الذين لا يؤمون المدارس.
    Promouvoir l'innovation en matière humanitaire UN دعم الابتكارات في مجال العمل الإنساني
    Mme Kamar a appelé l'attention sur les prochaines étapes de l'amélioration de la démarche régionale visant à encourager l'innovation en Afrique. UN 25 - وسلطت السيدة كامار الضوء على الخطوات التالية لتحسين النهج الإقليمي من أجل النهوض بالابتكار في أفريقيا.
    Les droits de propriété intellectuelle contribuent à stimuler l'innovation en garantissant à ceux qui innovent d'être rétribués à hauteur de la créativité, de l'énergie et du capital financier investis. UN فلحقوق الملكية الفكرية دور في تشجيع الابتكار عن طريق ضمان مكافأة المبتكرين مكافأة كافية على استثماراتهم التي تشمل القدرة الإبداعية والطاقة ورأس المال المالي.
    Ce soutien peut aussi prendre la forme de programmes de formation à l'utilisation efficace des technologies de l'information, aux aspects culturels de l'innovation en matière de services et aux compétences indispensables pour négocier et s'associer efficacement dans le cadre d'une alliance commerciale. UN ويمكن أيضا توفير الدعم عن طريق برامج التدريب على الاستخدام الفعال لتكنولوجيا المعلومات، والجوانب الثقافية لابتكار الخدمات، والمهارات اللازمة للتفاوض والشراكة بفعالية في سياق التحالفات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more