"l'innovation scientifique" - Translation from French to Arabic

    • الابتكار العلمي
        
    • بالابتكار العلمي
        
    • الابتكار في مجال تسخير العلم
        
    • الابتكارات العلمية
        
    • والابتكارات العلمية
        
    • للابتكار العلمي
        
    La Fédération partage le point de vue selon lequel l'innovation scientifique et technique joue un rôle crucial dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويوافق الاتحاد على أن الابتكار العلمي والتكنولوجي يؤدي دورا حاسما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est pourquoi l'innovation scientifique et technologique, combinée au savoir traditionnel, est un facteur multisectoriel crucial pour le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا السياق، يعد الابتكار العلمي والتكنولوجي جنبا إلى جنب مع المعارف التقليدية، موضوعا حاسما شاملا لقطاعات متعددة في مجال التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    l'innovation scientifique et technologique est un volet stratégique du rêve chinois, qui cherche à revitaliser la nation, à stimuler l'activité économique et à rendre le pays plus fort. UN وأشار إلى أن الابتكار العلمي والتكنولوجي يعتبر ركيزة إستراتيجية من ركائز " الحلم الصيني " الذي يسعى إلى إحياء الأمة وزيادة النشاط الاقتصادي وتجديد قوة البلاد.
    476. Le 1er juillet 1997, le Gouvernement a promulgué la loi spéciale pour l'innovation scientifique et technique, afin que la Corée rejoigne les rangs des pays industrialisés. UN 476- أصدرت الحكومة في 1 تموز/يوليه 1997 القانون الخاص بالابتكار العلمي والتكنولوجي كي ترتقي كوريا إلى مصاف الدول الصناعية.
    Conscient du rôle important que jouent les technologies de l'information et des communications comme moteur de l'innovation scientifique et technique au service du développement, UN وإذ يسلّم بالدور الهام لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تشجيع الابتكار في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية،
    Toujours en ce qui concerne le sous-programme 2, des éclaircissements ont été demandés au sujet du renforcement des capacités et du rôle du transfert de technologies agricoles dans un monde caractérisé par l'innovation scientifique, et l'importance de la coopération Sud-Sud dans la région a été constatée. UN 207 - وطُلب تقديم توضيح بشأن مفهوم " زيادة القدرات " ودور نقل التكنولوجيا الزراعية في عالم من الابتكارات العلمية في إطار البرنامج الفرعي 2. واعتُرف بأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المنطقة.
    D'autre part, les pays en développement doivent accélérer la restructuration de leurs industries, promouvoir l'innovation scientifique et technologique et favoriser une croissance durable de leurs économies nationales. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي للبلدان النامية أن تسرع بإعادة هيكلة الصناعة وتعزيز الابتكار العلمي والتكنولوجي وتدعيم النمو المستدام لاقتصاداتها الوطنية.
    Les autres sont la promotion de la productivité et de l'emploi, l'établissement d'objectifs officiels en matière d'économie et d'emploi, la promotion de l'innovation scientifique et technologique et la mise en œuvre de stratégies transversales visant à renforcer les compétences et à encourager l'investissement. UN أما الأركان الأخرى فهي تعزيز الإنتاجية والعمالة، ووضع أهداف رسمية في مجال الاقتصاد والعمالة، وتعزيز الابتكار العلمي والتكنولوجي، وتنفيذ استراتيجيات شاملة ترمي إلى تحسين المهارات وتشجيع الاستثمار.
    Pour ce faire, l'ONUDI a besoin non seulement de personnel qualifié, mais aussi de méthodes et de politiques qui lui permettent de renforcer ses services dans les domaines de l'innovation scientifique et du transfert des technologies. UN ولبلوغ تلك الغاية، تحتاج اليونيدو ليس فقط إلى موظفين مؤهّلين بل أيضا إلى منهجيات وسياسات تمكّنها من تعزيز خدماتها في مجالي الابتكار العلمي ونقل التكنولوجيا.
    Promouvoir l'innovation scientifique et technologique UN تعزيز الابتكار العلمي والتكنولوجي
    Grâce à sa contribution importante dans des secteurs comme les télécommunications, la robotique, la médecine et les sciences de l'environnement, le Canada demeure un intervenant de premier plan dans le domaine de l'innovation scientifique et technologique. UN ٧٠٤- لا تزال كندا من الدول الفاعلة الهامة في ميدان الابتكار العلمي والتكنولوجي باسهاماتها الرئيسية في مجالات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية، والروبوتات، واﻷدوية، والعلوم البيئية.
    65. La Rapporteuse spéciale relève que les juristes ont de plus en plus souvent mis en doute l'efficacité économique des régimes de propriété intellectuelle en matière de promotion de l'innovation scientifique et culturelle. UN 65- وتُشير المقررة الخاص إلى أن الباحثين القانونيين يتساءلون بصورة متزايدة عن الفعالية الاقتصادية لنظم الملكية الفكرية في تعزيز الابتكار العلمي والثقافي.
    M. Vieira de Souza met en relief l'importance de l'innovation scientifique et technologique, du renforcement des capacités et de la mise en place d'arrangements institutionnels, juridiques et financiers en tant que conditions préalables indispensables à la promotion d'un développement industriel durable et socialement responsable. UN 14- وأكد على أهمية الابتكار العلمي والتكنولوجي، وبناء القدرات، وتنفيذ الترتيبات المؤسسية والقانونية والمالية، بوصفها عوامل أساسية في ترويج التنمية الصناعية المستدامة والمسؤولة اجتماعيا.
    Elle part du principe que les stratégies dont les pays en développement se sont dotés pour réaliser les objectifs du Millénaire ne sont applicables que s'ils peuvent faire d'importants investissements publics pour stimuler l'innovation scientifique et le développement technologique à l'échelon local. UN والأساس المنطقي الكامن وراء هذه المبادرة هو أن الاستراتيجيات المستدامة القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية تتطلب استثمارات عامة هامة لتحفيز الابتكار العلمي والتنمية التكنولوجية محليا.
    Le représentant de la Turquie a appelé l'attention sur les difficultés d'ordre géographique que rencontrent les pays en développement sans littoral, précisant que le soutien de la communauté internationale était important pour promouvoir les efforts de développement accéléré dans ces pays et les mesures visant à renforcer les capacités et l'innovation scientifique et technologique. UN 34 - ولفت ممثل تركيا الانتباه إلى التحديات الجغرافية التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية، مشيرا إلى أهمية أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة لتشجيع الجهود الإنمائية المتسارعة المبذولة في تلك البلدان، بما في ذلك التدابير الرامية إلى بناء القدرات وإلى الابتكار العلمي والتكنولوجي.
    Nous considérons en outre que les possibilités de travail décent pour tous et la création d'emplois sont envisageables grâce, notamment, à des investissements publics et privés en faveur de l'innovation scientifique et technologique, des travaux publics de restauration, régénération et conservation des ressources naturelles et des écosystèmes, et des services sociaux et collectifs. UN 154 - ونسلم بأنه يمكن توفير فرص العمل الكريم للجميع وخلق فرص عمل بطرق منها الاستثمارات العامة والخاصة في مجال الابتكار العلمي والتكنولوجي والأشغال العامة في مجال استعادة الموارد الطبيعية والنظم البيئية وتجديدها وحفظها والخدمات الاجتماعية والمجتمعية.
    D'autres recommandations importantes concernaient la promotion de l'innovation scientifique technologique, la création de liens intersectoriels au sein de l'économie nationale, le développement des capacités gouvernementales, la promotion de l'entreprenariat, le renforcement de l'intégration régionale et le maintien de la stabilité politique dans la région. UN وتشمل التوصيات السياساتية الأخرى الواردة في التقرير النهوض بالابتكار العلمي والتكنولوجي، وإقامة الروابط فيما بين قطاعات الاقتصاد المحلي، وتطوير القدرات الحكومية، وتعزيز تنظيم المشاريع، وتوطيد التكامل الإقليمي، وصون الاستقرار السياسي في المنطقة.
    D'autres recommandations importantes concernaient la promotion de l'innovation scientifique technologique, la création de liens intersectoriels au sein de l'économie nationale, le développement des capacités gouvernementales, la promotion de l'entreprenariat, le renforcement de l'intégration régionale et le maintien de la stabilité politique dans la région. UN وتشمل التوصيات السياساتية الأخرى الواردة في التقرير النهوض بالابتكار العلمي والتكنولوجي، وإقامة الروابط فيما بين قطاعات الاقتصاد المحلي، وتطوير القدرات الحكومية، وتعزيز تنظيم المشاريع، وتوطيد التكامل الإقليمي، وصون الاستقرار السياسي في المنطقة.
    Le Plan stratégique pour l'égalité des chances (2008-2011), approuvé en décembre 2007, repose sur quatre principes directeurs: redéfinition d'un modèle de citoyenneté conforme aux temps contemporains, autonomisation des femmes, caractère transversal de la problématique hommes-femmes et reconnaissance de l'innovation scientifique et technique comme moteur du changement social. UN 34 - وتخضع الخطة الاستراتيجية لتكافؤ الفرص (2008-2011)، التي جرت الموافقة عليها في كانون الأول/ديسمبر 2007، لأربعة مبادئ توجيهية هي: إعادة تعريف نموذج مواطنة يتسق مع الوقت الحاضر، وتمكين المرأة، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، والاعتراف بالابتكار العلمي والتقني بوصفه قوة للتغيير الاجتماعي.
    Conscient du rôle important que jouent les technologies de l'information et des communications comme moteur de l'innovation scientifique et technique au service du développement, UN وإذ يسلم بالدور الهام لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تشجيع الابتكار في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية،
    Au cours de la période transitoire séparant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et les nouvelles actions en faveur du développement au-delà de 2015, il importe tout particulièrement, pour assurer une croissance durable, d'encourager l'innovation scientifique et technique, de garantir l'assistance technique internationale et de favoriser le transfert de technologies. UN كما أن من المهم أثناء مرحلة الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى خطة التنمية لما بعد 2015 تشجيع الابتكارات العلمية والتقنية وتقديم المساعدة التقنية الدولية وتعزيز نقل التكنولوجيا لضمان تحقيق النمو المستدام.
    On constate, cependant, une répartition des sources et une application du savoir technologique très asymétriques, les pays industrialisés produisant la part du lion de l'innovation scientifique et technologique en termes de brevets et de redevances. UN بيد أن توزيع المصادر وتطبيق المعرفة التكنولوجية يبينان نمطا غير متناسق اطلاقا مع البلدان الصناعية التي تنتج حصة الأسد من التكنولوجيا والابتكارات العلمية وذلك فيما يتعلق بالبراءات والريوع المتأتية من الترخيص.
    Des objectifs réalisables, prévoyant un rôle de premier plan pour l'innovation scientifique et technique, dont les TIC, devraient être recensés dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 تحديد أهداف قابلة للتفعيل يكون للابتكار العلمي والتكنولوجي، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، دور رائد فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more