"l'insécurité alimentaire en" - Translation from French to Arabic

    • انعدام الأمن الغذائي في
        
    • لانعدام الأمن الغذائي في
        
    • وانعدام الأمن الغذائي في
        
    Accroissement démographique et urbanisation rapide : aggravation de l'insécurité alimentaire en milieu urbain UN نمو السكان والتحول الحضري السريع: زيادة انعدام الأمن الغذائي في المناطق الحضرية
    l'insécurité alimentaire en milieu urbain, liée à l'inflation et à la pénurie, se serait aggravée. UN وقد أشير أيضا إلى وجود معدلات مرتفعة من انعدام الأمن الغذائي في المناطق الحضرية، بسبب التضخم ونقص السلع الأساسية.
    Ce logiciel permet d'orienter les déboursements afin d'appliquer à grande échelle le programme de filet de sécurité du Gouvernement et de protéger les moyens de subsistance des populations touchées par l'insécurité alimentaire en cas de choc climatique. UN وتُستخدم هذه البرامجية لتوجيه عمليات التعويض بغية توسيع برنامج شبكة الأمان الذي تنهض به الحكومة لحماية سبل العيش لدى السكان المتضررين من انعدام الأمن الغذائي في حالة حدوث صدمة متصلة بالمناخ.
    Lutter contre l'insécurité alimentaire en période de crise prolongée UN التصدي لانعدام الأمن الغذائي في ظل الأزمات المستمرة
    Je me félicite d'observer un nombre faible, mais croissant d'initiatives de ce type visant à lutter contre l'insécurité alimentaire en Afrique, en Asie et en Amérique du Sud. UN ويسرني أن ألاحظ القيام بعدد صغير، ولكن متزايد من هذه المبادرات الهادفة إلى التصدي لانعدام الأمن الغذائي في أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية.
    Les chefs d'État africains n'ont jamais eu de cesse de souligner le rôle central de l'agriculture dans la lutte contre la pauvreté et l'insécurité alimentaire en Afrique. Ils ont, entre autres, insisté sur le besoin d'étendre les surfaces cultivables et de moderniser l'agriculture. UN إن القادة الأفارقة لم يفتأوا يؤكدون على الدور المحوري للزراعة في مكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي في القارة، وكذلك على ضرورة توسيع المساحات الصالحة للزراعة وتحديث أساليبها.
    Au Niger, une nouvelle dégradation de la situation ajoutera en 2014 près d'un million de personnes au nombre des victimes de l'insécurité alimentaire en 2013. UN وسيؤدي تدهور إضافي في حالة النيجر أيضا إلى انضمام قرابة مليون شخص آخرين إلى صفوف من يعانون من انعدام الأمن الغذائي في عام 2014، بالمقارنة مع عام 2013.
    La stabilité et la sécurité dans le Sahel restent tributaires des mesures qui seront prises pour relever les défis immédiats et remédier aux problèmes plus profondément enracinés, en particulier ceux auxquels sont confrontés au moins 20 millions de personnes qui continuent de souffrir de l'insécurité alimentaire en 2014. UN ويتوقف الاستقرار والأمن في منطقة الساحل على معالجة التحديات الظاهرة والعميقة، وخصوصا تلك التي يواجهها ما لا يقل عن 20 مليون شخص لا يزالون يعانون من انعدام الأمن الغذائي في عام 2014.
    Dans la corne de l'Afrique, plus de 8 millions de personnes ont souffert de l'insécurité alimentaire en 2011 des suites de la pire sécheresse des 10 dernières années. UN وفي القرن الأفريقي، عانى أكثر من 8 ملايين شخص من انعدام الأمن الغذائي في عام 2011 نتيجة تعرض المنطقة لأشد جفاف على مدار العقد.
    Environ 1,3 million de Palestiniens vivaient dans l'insécurité alimentaire en 2011. UN 11 - وبلغ عدد الفلسطينيين الذين كانوا يعيشون في حالة انعدام الأمن الغذائي في عام 2011 نحو 1.3 مليون فلسطيني.
    Il portait sur les aspects des progrès technologiques liés aux procédures commerciales et aux processus d'investissement qui ont le plus de chances de faire rapidement augmenter la productivité agricole et de vaincre l'insécurité alimentaire en Afrique. UN فهو يركز على جوانب التغير التكنولوجي المرتبط بعمليتي التجارة والاستثمار التي تنطوي على أعلى الإمكانات لتسريع تحسين الإنتاجية الزراعية ومعالجة انعدام الأمن الغذائي في أفريقيا.
    10. La prévalence − et en fait l'aggravation − de l'insécurité alimentaire en Afrique témoigne d'un échec grave des stratégies de développement aussi bien au niveau national qu'au niveau international. UN 10- ويشير انتشار - بل وتردي - حالة انعدام الأمن الغذائي في أفريقيا إلى فشل خطير في استراتيجيات التنمية على المستويين الوطني والدولي.
    l'insécurité alimentaire en Afrique a été imputée au régime des échanges commerciaux mondiaux, à la pauvreté, à l'expansion démographique, à une urbanisation trop rapide, à la prolifération d'espèces envahissantes et aux changements climatiques. UN 32 - يعزى انعدام الأمن الغذائي في أفريقيا إلى نظام التجارة العالمية، والفقر، والنمو السكاني، والحضرنة السريعة، وانتشار الأنواع الغازية، وتغير المناخ.
    28. M. Fathalla, en complément de la question posée par M. O'Flaherty au sujet de l'insécurité alimentaire en Éthiopie, fait observer que la famine qui menace certaines régions du pays risque d'avoir une incidence sur le droit à la vie, qui est l'un des piliers du Pacte. UN 28- السيد فتح الله، أشار، متابعةً للسؤال الذي ألقاه السيد أوفلاهرتي بشأن انعدام الأمن الغذائي في إثيوبيا، إلى أن المجاعة التي تهدّد بعض مناطق البلد قد تؤثر في الحق في الحياة، الذي هو أحد دعائم العهد.
    LEAP fournit également une indication des déboursements entraînés par l'application à grande échelle du programme de filets de sécurité productifs, en vue de protéger les moyens de subsistance des populations touchées par l'insécurité alimentaire en cas de choc d'origine climatique. UN وتستخدم منصة " ليب " لتوجيه المدفوعات نظرا لرفع مستوى برنامج شبكة أمان الحكومة ولحماية سبل عيش السكان المتضررين من انعدام الأمن الغذائي في حالة حدوث صدمة متصلة بالمناخ.
    13. La crise financière a aggravé l'insécurité alimentaire en Afrique et cette insécurité alimentaire a également été exacerbée par la baisse de l'aide alimentaire. UN 13 - وأضاف قائلا إن الأزمة المالية قد فاقمت حالة انعدام الأمن الغذائي في أفريقيا، وإن حالة انعدام الأمن الغذائي قد فاقمها هبوط كمية المعونة الغذائية.
    26. Différentes sources évoquent l'insécurité alimentaire en République populaire démocratique de Corée, notamment des informations obtenues par des contacts avec plusieurs demandeurs d'asile et ONG travaillant sur la situation en République populaire démocratique de Corée. UN 26- تشير مصادر شتى إلى انعدام الأمن الغذائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ومن هذه المصادر معلومات جُمِعت بالتفاعل مع عدد من طالبي اللجوء ومنظمات غير حكومية تعنى بالحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le groupe de la modalité de la Classification de la phase humanitaire et de la sécurité alimentaire achève la mise au point d'termine en septembre une analyse actualisée de l'insécurité alimentaire en septembre qui, une fois terminée, permettra de disposer de nouvelles données sur les niveaux actuels d'insécurité alimentaire. UN ويعمل الفريق المعني بطرائق التصنيف المتكامل المراحل على الانتهاء من تحليل مستكمل لانعدام الأمن الغذائي في أيلول/سبتمبر، وهو التحليل الذي سيتيح حين اكتماله بيانات جديدة عن المستويات الحالية لانعدام الأمن الغذائي.
    À la suite du séisme dévastateur de janvier 2010, le PAM, la FAO et la FIDA ont rendu compte des mesures prises pour faire face à l'insécurité alimentaire en Haïti et souligné la nécessité d'une bonne coordination des actions durant la phase d'urgence et de relèvement. UN 62 - في أعقاب الزلزال المدّمر الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2010، قدم برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية تقارير بشأن التصدي لانعدام الأمن الغذائي في هايتي، وشددوا على ضرورة اتخاذ إجراءات منسقة تنسيقا جيدا أثناء حالات الطوارئ ومرحلة الانتعاش.
    27. La création du Ministère de Micro-Finance a permis de mettre en place un comité d'appui à la lutte contre la pauvreté et l'insécurité alimentaire en 2006. UN 27- مكّن إنشاء وزارة التمويل الصغير من تشكيل لجنة دعم مكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more