"l'inscription dans" - Translation from French to Arabic

    • التسجيل في
        
    • للاعتماد الذي أدرج في
        
    • بالتسجيل في
        
    • للتسجيل في
        
    • ويلتحق الشخص
        
    l'inscription dans les centres de formation professionnelle et d'apprentissage; UN التسجيل في مراكز التدريب المهني والتلمذة الصناعية؛
    l'inscription dans un registre spécialisé offre une priorité plus élevée que l'inscription dans un registre général UN :: التسجيل في سجل متخصّص أعلى أولوية من التسجيل في سجل عام
    Il a également été convenu que cette exception était sans incidence sur l'inscription dans des registres spécialisés ou dans des systèmes de titres de propriété. UN واتُّفق أيضا على ألاّ يؤثر هذا الاستثناء على التسجيل في سجلات متخصصة أو على نظم شهادات الملكية.
    c) En raison de l'inscription dans les comptes des charges à payer au titre des prestations dues à la cessation de service et après le départ à la retraite, y compris l'assurance maladie, les réserves et les soldes des fonds accusaient un déficit de 130,1 millions de dollars. UN (ج)نتيجة للاعتماد الذي أدرج في حسابات نهاية الخدمة والتزامات نهاية الخدمة، بما في ذلك التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، بيّنت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق عجزا قدره 130.1 مليون دولار.
    Il a été dit que, comme le Supplément, un tel supplément pourrait être compatible avec le Guide, expliquer les questions touchant l'inscription dans un commentaire plus détaillé et inclure des recommandations concernant les règles sur le registre. UN وذُكر أنَّ هذا الملحق، يمكن أن يتسق مع الدليل التشريعي على غرار الملحق المذكور، وأن يوضح المسائل المتعلقة بالتسجيل في تعليقات أكثر تفصيلا، وأن يشمل توصيات بشأن اللائحة التنظيمية للتسجيل.
    Tous les élèves sont égaux et seuls leurs résultats les distinguent. Au moment de l'inscription dans les écoles, les instituts et les universités, aucune question n'est posée à l'élève concernant ses croyances religieuses, son groupe ethnique ou sa classe sociale. UN والنظام المعمول يقر بمبدأ المساواة بين جميع الطلبة والتنافس فيما بينهم حسب المؤهلات العلمية فقط ولا يسأل الطالب عن انتمائه الطائفي أو القومي أو الطبقي للتسجيل في المدارس والمعاهد والجامعات.
    Il a été suggéré d'ajouter au paragraphe 1 l'inscription dans les registres de l'émetteur comme autre méthode permettant d'assurer l'opposabilité. UN واقتُرح أن تنص أيضاً الفقرة 1 على التسجيل في دفاتر المُصدِر باعتباره طريقة إضافية لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    l'inscription dans les zones rurales est plus faible que dans les villes : 12 % contre 88 % en 1993. UN ونسبة التسجيل في التعليم الثانوي أقل في المناطق الريفية منها في المناطق الحضرية، ففي عام ٣٩٩١ كان هناك ٢١ في المائة من الطلاب المسجلين في المناطق الريفية بالمقارنة مع ٨٨ في المائة في المناطق الحضرية.
    39. Il a été convenu que les notations sur un certificat de propriété ou l'inscription dans un registre de titres de propriété étaient des modes de publicité acceptables. UN 39- اتُفق على أن ادراج ملاحظة في شهادة ملكية أو التسجيل في سجل لحق الملكية يشكّلان طريقتين مقبولتين للاشهار.
    40. Il a été déclaré que l'inscription dans un registre d'opérations garanties pouvait se faire par inscription de l'acte de l'opération ou d'un avis relatif à l'opération. UN 40- أفيد بأن التسجيل في مرفق تسجيل المعاملات المضمونة يمكن أن يتضمن تسجيل مستند المعاملة أو إشعارا بالمعاملة.
    Seulement dans les cas où le vendeur transfère la propriété à l'acheteur et prend une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'acquisitions, le principe voulant que la priorité est déterminée par l'inscription dans des registres spécialisés s'appliquerait. UN ومن ثم فإن المبدأ المتعلق بأولوية التسجيل في السجلات المتخصصة لا يُطبّق إلاّ في الحالات التي ينقل فيها البائع حق الملكية إلى المشتري ويكتسب حقا ضمانيا احتيازيا.
    l'inscription dans un registre spécialisé offre une priorité plus élevée que l'inscription dans un registre général [recommandation 74] UN :: التسجيل في سجل متخصّص أعلى أولوية من التسجيل في سجل عام [التوصية 74]
    Il a été suggéré en outre de réexaminer l'emploi du terme " personne procédant à l'inscription " dans chaque article pour déterminer s'il était approprié dans chaque cas. UN ولكن ذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي مراجعة استخدام التعبير " صاحب التسجيل " في جميع المواد، لتحديد ما إذا كان من المناسب استخدامه في كل سياق.
    Une personne souhaitant accorder un crédit sur la base du droit de propriété intellectuelle grevé devra principalement effectuer une recherche dans le registre de la propriété intellectuelle approprié étant donné que l'inscription dans ce registre donnerait à sa sûreté un rang de priorité supérieur, y compris à celui d'une sûreté pour laquelle un avis a été inscrit précédemment dans le registre général des sûretés. UN ويكفي للباحث، الذي يريد منح ائتمان على أساس حق الملكية الفكرية المرهون، أن يبحث أساساً في سجل الممتلكات الفكرية ذي الصلة. والسبب في هذه النتيجة هو أنه بحكم التسجيل في ذلك السجل يكتسب حقه الضماني أولوية حتى على الحق الضماني الذي سبق أن سُجِّل إشعار به في سجل الحقوق الضمانية العام.
    l'inscription dans les établissements d'enseignement secondaire se fait sur la base d'un examen passé en juin et d'un examen de rattrapage en août. UN 593- يتم التسجيل في المدارس الثانوية على أساس منافسة مفتوحة وعلى أساس عملية التسجيل ذاتها وينظَّم اختبار التأهيل في حزيران/يونيه وهناك فترة تسجيل إضافية في آب/أغسطس.
    c) En raison de l'inscription dans les comptes des charges à payer au titre des prestations dues à la cessation du service et après le départ à la retraite, y compris l'assurance maladie, les réserves et les soldes des fonds accusaient un déficit de 130,1 millions de dollars. UN (ج) نتيجة للاعتماد الذي أدرج في الخصوم المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد، بما فيها الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي، تعكس الاحتياطيات والأرصدة المالية عجزا قدره 130.1 مليون دولار.
    c) En raison de l'inscription dans les comptes des charges à payer au titre des prestations dues à la cessation de service et après le départ à la retraite, y compris l'assurance maladie, les réserves et les soldes des fonds accusaient un déficit de 130,1 millions de dollars. UN (ج)نتيجة للاعتماد الذي أدرج في حسابات نهاية الخدمة والتزامات نهاية الخدمة، بما في ذلك التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، بيّنت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق عجزا قدره 130.1 مليون دولار.
    c) En raison de l'inscription dans les comptes des charges à payer au titre des prestations dues à la cessation du service et après le départ à la retraite, y compris l'assurance maladie, les réserves et les soldes des fonds accusaient un déficit de 130,1 millions de dollars. UN (ج) نتيجة للاعتماد الذي أدرج في الخصوم المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد، بما فيها الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي، تعكس الاحتياطيات والأرصدة المالية عجزا قدره 130.1 مليون دولار.
    Les allocations budgétaires pour les dépenses d'éducation ne suffisent pas à répondre à la demande nationale, ni les dépenses additionnelles pour l'inscription dans les établissements publics, sans négliger le fait que ce sont les familles qui assument le coût des uniformes et des fournitures scolaires. UN 1145- كما أن مخصصات الميزانية المتعلقة بالنفقات التعليمية غير كافية لتغطية الطلب على التعليم على الصعيد الوطني أو تغطية النفقات الإضافية الخاصة بالتسجيل في المراكز التعليمية العامة، بالإضافة إلى أن الأسر هي التي تتحمل تكاليف الزي المدرسي ومستلزمات الدراسة.
    Le conseil n'ayant pas encore été créé, les partis n'ont pas pu respecter la disposition prévoyant l'inscription dans les 90 jours (ou en avril 2007 au plus tard). UN وبما أنه لم ينشأ المجلس بعد، فقد تعذر على الأحزاب الامتثال لطلب الوارد في القانون المتعلق بالتسجيل في غضون 90 يوما (بحلول نيسان/أبريل 2007).
    La loi du constituant devrait continuer à s'appliquer si l'inscription dans le registre foncier n'a aucune incidence sur les questions de priorité.] UN وينبغي أن يستمر انطباق قانون مكان المانح إذا لم تكن للتسجيل في سجل الأراضي أهمية فيما يتعلق بمسائل الأولوية.]
    l'inscription dans les programmes de perfectionnement professionnel qui permettent d'accéder au troisième niveau de qualification professionnelle exige des études professionnelles ou secondaires. UN ويلتحق الشخص ببرامج التعليم المهني المتقدم التي تسمح بالحصول على المستوى الثالث من المؤهلات المهنية بعد أن يكون قد حصل على تعليم مهني أو تعليم ثانوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more