"l'insertion professionnelle" - Translation from French to Arabic

    • الإدماج المهني
        
    • والإدماج المهني
        
    • الاندماج المهني
        
    • الدمج المهني
        
    Troisième pilier : le dispositif d'aide à l'insertion professionnelle et d'appui au recrutement UN الركيزة الثالثة: جهاز المساعدة في الإدماج المهني ودعم التوظيف
    Ces performances sont révélatrices de l'impact des efforts engagés en vue de faciliter, par les différents dispositifs de soutien, l'insertion professionnelle des jeunes. UN وتُظهِر هذه الإنجازات أثر المجهودات المبذولة لتيسير الإدماج المهني للشباب عن طريق مختلف أجهزة الدعم.
    Certains de ces organismes favorisent l'insertion professionnelle des femmes au travers de programmes spécifiques d'accompagnement vers l'emploi. UN وبعض هذه الهيئات يشجع الإدماج المهني للمرأة من خلال برامج محددة للتوجيه إلى العمل.
    Il accompagnera le Gouvernement dans la mise en place de systèmes de certification et de passerelle entre l'éducation de base et l'insertion professionnelle. UN وسيساعد الحكومة على إنشاء نظم لإصدار الشهادات وإقامة معبر بين التعليم الأساسي والإدماج المهني.
    Nous insistons sur l'urgence à mettre en œuvre un suivi psychologique et social et un accompagnement jusqu'au retour à la vie normale, ainsi que des structures d'urgence et de logement avec un accompagnement social pour l'insertion professionnelle. UN ونحن نشدد على ضرورة الإسراع بتوفير متابعة نفسية واجتماعية للضحايا والوقوف إلى جانبهم إلى أن يستأنفوا حياة عادية إلى جانب توفير هياكل طارئة ومساكن بالتزامن مع متابعة اجتماعية من أجل الاندماج المهني.
    Face à cette situation, les orientations suivantes sont développées, pour améliorer l'insertion professionnelle des femmes immigrées ou issues de l'immigration : UN وفي مواجهة هذه الأوضاع، وبغية تحسين الدمج المهني للمهاجرات وسليلات الهجرة، سيُضطلَع بما يلي:
    Des dispositifs favorisant l'insertion professionnelle des femmes sont développés. UN وشكلت أجهزة لتعزيز الإدماج المهني للنساء.
    Ce projet s'est poursuivi en 2011 avec des séminaires décentralisés en région, ouverts aux partenaires locaux, sur des thèmes tels que l'insertion professionnelle des femmes primo-arrivantes ou le lien entre les langues et l'emploi chez les femmes primo-arrivantes. UN واستمر هذا المشروع في عام 2011 بحلقات دراسية مفتوحة أمام الشركاء المحليين نظمت في المناطق بصورة لامركزية بشأن مواضيع من قبيل الإدماج المهني للنساء الوافدات حديثا أو الصلة بين اللغات والعمالة بالنسبة للنساء الوافدات حديثا.
    Le dispositif d'aide à l'insertion professionnelle : DAIP UN جهاز المساعدة على الإدماج المهني
    Dans ce cadre, une attention particulière sera portée aux femmes immigrées en raison des obstacles qu'elles rencontrent lors de l'insertion professionnelle et de l'accès à la formation linguistique, souvent en raison de leur situation familiale ou de la pression des traditions communautaires. UN وفي هذا الإطار سيولى اهتمام بالمهاجرات بسبب العقبات اللائي يواجهنها خلال الإدماج المهني والحصول على التدريب اللغوي، في كثير من الأحيان بسبب حالتهن الأسرية أو بسبب ضغط التقاليد المجتمعية.
    L'objectif est de réduire les cas de discrimination, d'améliorer la prise en charge des citoyens et de favoriser l'insertion professionnelle effective des personnes malentendantes dans les services publics. UN والهدف من ذلك هو الحد من حالات التمييز، وتحسين رعاية المواطنين وتشجيع الإدماج المهني الفعلي للأشخاص سيئي السمع في المؤسسات الحكومية.
    L'objectif central est d'assurer l'insertion professionnelle des personnes malvoyantes afin qu'elles puissent faire usage de leurs capacités et exercer des fonctions en accord avec leurs compétences personnelles. UN والهدف الرئيسي المنشود هو ضمان الإدماج المهني للأشخاص ضعاف البصر ليتسنى لهم استخدام قدراتهم وممارسة وظائفهم وفقاً لكفاءاتهم الشخصية.
    Cette évolution positive est à rapporter notamment aux nouvelles opportunités ouvertes aux femmes par les dispositifs d'aide à l'insertion professionnelle et à la création d'entreprises. UN ويعود هذا التقدم الإيجابي أساسا إلى فرص العمل الجديدة التي وفرتها للنساء أجهزة دعم الإدماج المهني وتنمية مبادرات بعث المشاريع.
    61. D'autres séries de mesures adoptées en Espagne visent à favoriser l'insertion professionnelle des personnes handicapées : les programmes de réadaptation professionnelle des handicapés. UN ١٦- وثمة تدابير أخرى اعتمدت في اسبانيا لتيسير الإدماج المهني للأشخاص المعوقين، كبرامج إعادة التأهيل المهني المخصصة للمعوقين.
    Il regrette toutefois que les recommandations formulées à la suite d'un atelier de deux jours organisé en 2006 sur la nécessité d'améliorer l'insertion professionnelle et sociale des personnes handicapées, notamment en ce qui concerne l'accès des enfants handicapés à des soins spécialisés et l'amélioration de l'insertion professionnelle, restent inachevées. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بأسف أن التوصيات التي تمخضت عنها حلقة عمل عقدت لمدة يومين في عام 2006 بشأن الحاجة إلى تحسين إعادة الإدماج المهني والاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة، مثل الحصول على الرعاية المخصصة للأطفال ذوي الإعاقة وتحسين الإدماج المهني، لم تنفذ بعد.
    Le Centre d'actions pour l'emploi (CAP Emploi) en province Nord, la Mission d'insertion des jeunes (MIJ) et le Service de l'emploi de la Province Sud, l'EPEFIP (Établissement provincial de l'emploi, de la formation et de l'insertion professionnelle) pour les Iles loyauté. UN مركز إجراءات التشغيل في المقاطعة الشمالية، وعملية إدماج الشباب ودائرة التشغيل في المقاطعة الجنوبية، ومؤسسة المقاطعة للتشغيل والتدريب والإدماج المهني في إيل لوايوتيه.
    Le Ministère de l'emploi, de la formation et de l'insertion professionnelle s'est doté en 2008 d'une Agence nationale de l'emploi, de la formation et de l'insertion professionnelle (ANEFIP), outil d'observation et d'intervention pour réguler les besoins du marché de l'emploi et élever le niveau de l'employabilité de la main-d'œuvre nationale. UN وأنشأت وزارة العمل والتدريب والإدماج المهني في عام 2008 وكالة وطنية للتوظيف والتدريب والإدماج المهني، وهي أداة مراقبةٍ وتدخلٍ لتنظيم احتياجات سوق العمل ورفع مستوى توظيف اليد العاملة الوطنية.
    Les projets constitutifs de cette réforme, qui constitue une priorité du Gouvernement, comportent la mise au point d'un projet d'établissement, d'un plan de mobilisation des ressources humaines, de développement des fonctions d'information et d'orientation professionnelles et de relations avec les entreprises, de traitement de la demande d'emploi et d'appui à l'auto—emploi et à l'insertion professionnelle. UN وتشمل المشاريع الأساسية لهذا الاصلاح، الذي يشكل أولوية بالنسبة إلى الحكومة، إعداد مشروع مؤسسة وخطة لتعبئة الموارد البشرية وتنمية وظائف الإعلام والتوجيه المهنيين والعلاقات مع المؤسسات، ومعالجة طلبات العمل ودعم العمل المستقل والإدماج المهني.
    Il convient en outre de mentionner le décret royal no 870/2007 relatif à l'emploi aidé, qui réglemente l'insertion professionnelle des personnes handicapées. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى القرار الملكي رقم 870/2007 المتعلق بالتوظيف المدعوم والذي ينظم الاندماج المهني للأشخاص المعوقين.
    Les entreprises d'insertion ont pour mission de développer et soutenir le secteur de l'économie sociale en vue de favoriser l'accès à l'emploi et à l'insertion professionnelle des demandeurs d'emploi peu qualifiés et inscrits au chômage depuis 24 mois au moins ainsi que les bénéficiaires du Revenu d'intégration sociale et les handicapés. UN تتمثل مهمة مؤسسات الإدماج في تنمية ودعم قطاع الاقتصاد الاجتماعي بغية تيسير الحصول على عمل وتحقيق الاندماج المهني لطالبي العمل ذوي الكفاءات المتدنية والمسجلين في قوائم العاطلين عن العمل منذ ما لا يقل عن 24 شهرا فضلا عن المستفيدين من دخل الإدماج الاجتماعي، والمعاقين.
    Toujours en 2008, le Gouvernement a ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et il s'emploie à la mettre en œuvre grâce à des mesures telles que l'instauration de programmes de formation professionnelle et à des initiatives propres à assurer l'insertion professionnelle des handicapés. UN 25 - وأضاف قائلاً إن حكومته صدّقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في سنة 2008 وهي تعمل بشكل ناشط لتنفيذها من خلال تدابير مثل برامج التدريب المهني ومبادرات العمل الإيجابي الذي يهدف إلى ضمان الاندماج المهني للأشخاص ذوي الإعاقة.
    l'insertion professionnelle s'apprécie également au regard du statut d'emploi occupé par les femmes sur le marché du travail, qui déterminera leur maintien ou non dans l'emploi. UN يتزايد الدمج المهني كذلك فيما يتصل بمركز الأعمال التي تشغلها المرأة بسوق العمل، مما يحدد أيضا مدى احتمال بقائها في وظيفتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more