"l'insolvabilité dans" - Translation from French to Arabic

    • الإعسار في
        
    • بالإعسار في
        
    • للإعسار في
        
    Le Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité contribuera à l'amélioration de l'efficience économique des régimes juridiques applicables à l'insolvabilité dans le monde entier. UN وسيسهم الدليل التشريعي لقانون الإعسار في زيادة الكفاءة الاقتصادية لقوانين الإعسار في مختلف أنحاء العالم.
    Le guide analyse l'applicabilité réelle relative des divers aspects de la législation sur l'insolvabilité dans ce contexte. UN ويناقش الدليل الانطباق النسبي لشتى جوانب قانون الإعسار في هذا السياق.
    La nécessité de respecter le rôle central et les responsabilités du représentant de l'insolvabilité dans l'administration de la masse a été indiquée à l'appui de ce point de vue. UN ودعما لذلك الرأي، استشهد بضرورة احترام الدور المركزي والمسؤوليات الملقاة على عاتق ممثل الإعسار في إدارة الحوزة.
    Une autre proposition, encore, tendait à limiter les mesures à celles auxquelles pouvait recourir l'administrateur de l'insolvabilité dans l'État adoptant. UN وطالب اقتراح آخر بقصر الانتصاف على ما هو متاح لمدير الإعسار في الدولة المشترعة.
    Les membres du Groupe de travail ont également été invités à faire mieux connaître les textes de la CNUDCI sur l'insolvabilité dans leurs États respectifs et à en encourager l'adoption. UN كما دُعي أعضاء الفريق العامل إلى نشر الوعي بنصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار في دولهم، وإلى تشجيع اعتماد تلك النصوص.
    Comme des particuliers et des entreprises mènent leurs activités au niveau mondial et ont des biens et des intérêts dans plus d'un État, le traitement efficace de l'insolvabilité dans de tels cas exige une coopération internationale. UN وبما أن أفراداً ومؤسسات يديرون أعمالهم على الصعيد العالمي، ولديهم أصول ومصالح في أكثر من دولة، فإن المعالجة الفعالة للإعسار في مثل هذه الحالات يتطلب التعاون عبر الحدود.
    Traduction du titre: Le développement du droit de l'insolvabilité dans les pays en transition. UN بالألمانية: ترجمة العنوان: تطورات قانون الإعسار في البلدان المتحوِّلة.
    1. Nomination conjointe de représentants de l'insolvabilité dans les procédures d'insolvabilité visant différents membres d'un groupe UN 1- التشارك في تعيين ممثلي الإعسار في إجراءات الإعسار المتعلقة بأعضاء المجموعة المختلفين
    Le propriétaire apparent d'un bien réclamé par le représentant de l'insolvabilité dans la procédure canadienne s'est opposé à la reconnaissance au motif que le centre des intérêts principaux de ce débiteur personne physique ne se trouvait ni au Canada ni dans aucun autre pays. UN واعترض المالك الظاهري لموجودات يطالب بها ممثل الإعسار في قضية الإعسار الكندية على ذلك الاعتراف بحجَّة أنَّ `مركز المصالح الرئيسية` لهذا الفرد المدين ليس في كندا ولا في أيِّ بلد آخر.
    Une proposition tendant à aligner le projet de recommandation 237 sur le projet de recommandation 250 relatif à la coopération entre représentants de l'insolvabilité dans le contexte international a été appuyée. UN كما أُبدي تأييد لاقتراح بجعل مشروع التوصية 237 متوافقاً مع مشروع التوصية 250، المتعلق بالتعاون بين ممثلي الإعسار في السياق الدولي.
    Ils abordent des sujets tels que la coordination des audiences, l'utilisation des accords internationaux et, en tenant compte d'une des recommandations sur les questions nationales, la nomination d'un même représentant de l'insolvabilité dans des procédures multiples. UN وأضافت أنها تتناول مواضيع مثل تنسيق جلسات الاستماع، واستعمال الاتفاقات عبر الحدود وتعيين نفس ممثلي الإعسار في إجراءات متعددة، وذلك اعتماداً على إحدى التوصيات الوطنية.
    Comme pour le rôle des tribunaux dans le redressement, il était fort possible que, dans un pays donné, le droit procédural et le droit matériel reflètent des principes différents des principes applicables au régime de l'insolvabilité dans les autres pays. UN وكما لوحظ فيما يتعلق بدور المحكمة في إعادة التنظيم، يمكن في الواقع أن يعبّر القانون الإجرائي والموضوعي في نظام ما عن اعتبارات تتعلق بالسياسة العامة تختلف عن تلك التي تحكم نظام الإعسار في نظام آخر.
    Cependant, étant donnée la complexité des marchés financiers et des lois qui régissent l'insolvabilité dans les différents pays, les solutions impératives risquent de ne pas séduire le législateur qui veut engager une réforme. UN ولكن، نظرا لتعقُّد الأسواق المالية والقوانين التي تحكم الإعسار في البلدان المختلفة، لن تكون الحلول الوصفية الجاهزة جذابة لمن يسعى الى الاصلاح.
    Étant donné la complexité du dispositif de l'insolvabilité dans l'économie actuelle, les juges, les experts et les autres agents qui participent à l'administration de la justice doivent avoir sur le sujet des connaissances spécialisées. UN وقال انه نظرا لتعقد نظام الإعسار في الاقتصاد الراهن، فان القضاة والخبراء وغيرهم من العاملين في ادارة العدل يحتاجون الى معارف متخصصة في الموضوع.
    Encore un autre exemple concerne la situation où le représentant de l'insolvabilité dans la procédure d'insolvabilité du constituant revendique les biens grevés de la sûreté d'un créancier au profit de la masse de l'insolvabilité. UN وهناك مثال ثالث ينشأ عندما يطالب ممثل الإعسار في إجراءات إعسار المانح بالموجودات المرهونة بحق ضماني لدائن لمصلحة حوزة الإعسار.
    La présidente dit que, si elle n'entendait aucune objection, elle supposerait que le Comité souhaiterait voir inclure la recommandation 63 du Guide sur l'insolvabilité dans le chapitre XI. UN 28- الرئيسة: قالت إنها تعتبر أن اللجنة الجامعة تودّ إدراج التوصية 63 من دليل الإعسار في الفصل الحادي عشر إذا لم يتم إبداء اعتراض عليه.
    L'une des recommandations était qu'il faudrait concevoir un ensemble de règles sur la base de la troisième partie du Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité, pour promouvoir la coopération entre les tribunaux et les représentants de l'insolvabilité dans les procédures d'insolvabilité de groupes d'entreprises. UN ودعت إحدى التوصيات إلى إعداد مجموعة قواعد استنادا إلى الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار بغية تشجيع التعاون بين المحاكم وممثلي الإعسار في قضايا إعسار مجموعات المنشآت.
    50. Plusieurs autres projets sont actuellement à l'examen. Ces projets concernent notamment une publication sur les transactions garanties, les questions liées au droit de l'insolvabilité dans la région asiatique et la négociation de créances douteuses. UN 50- وتجري في الوقت الراهن مناقشة عدة مشاريع أخرى على الصعيد الداخلي، منها منشور يتعلق بالمعاملات المضمونة، ومسائل الإعسار في المنطقة الآسيوية، ومقايضة الديون المستعصية السداد.
    Elle a également noté avec satisfaction les résultats du travail de coordination entrepris par les Groupes de travail V et VI en ce qui concerne les questions relatives à l'insolvabilité dans le contexte de la propriété intellectuelle. UN ولاحظت اللجنة أيضا مع التقدير النتائج المنبثقة عن جهود التنسيق بين الفريقين العاملين الخامس والسادس في المسائل المتصلة بالإعسار في سياق الملكية الفكرية.
    Il a été signalé que la Banque mondiale utilisait abondamment les textes de la CNUDCI sur l'insolvabilité dans le cadre de ses activités d'assistance technique et que l'Union européenne les mentionnait régulièrement dans la révision en cours de sa réglementation sur l'insolvabilité. UN وأُفيد بأنَّ البنك الدولي يستخدم نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار على نطاق واسع في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية، وأنَّ الاتحاد الأوروبي يشير بانتظام إلى نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار في التنقيح الجاري للائحته المتعلقة بالإعسار.
    25. On a dit que la nomination d'un seul représentant de l'insolvabilité dans le cas d'une procédure visant plusieurs membres d'un groupe de sociétés serait souhaitable, car elle permettrait de coordonner l'administration des différents membres, réduirait les frais et faciliterait la collecte d'informations sur le groupe dans son ensemble. UN 25- أُعرب عن رأي مفاده أن تعيين ممثل وحيد للإعسار في الإجراءات فيما يتعلق بأكثر من شركة عضو واحدة في مجموعة الشركات مستصوب حيث إنه يضمن تنسيق إدارة مختلف أعضاء المجموعة ويخفّض التكاليف ذات الصلة ويسهّل جمع معلومات عن مجموعة الشركات بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more