"l'insolvabilité devrait" - Translation from French to Arabic

    • الإعسار أن
        
    • ينبغي أن يحدّد
        
    • الإعسار ينبغي أن
        
    " La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que le fait de communiquer conformément aux présentes recommandations n'implique: UN " ينبغي لقانون الإعسار أن ينصّ على أن الاتصال الذي يجرى وفقا لهذه التوصيات لا ينطوي على:
    Une recommandation pourrait prévoir que, lorsqu'un tel accord était trouvé, la loi sur l'insolvabilité devrait accorder l'autorisation nécessaire pour que les parties puissent procéder au financement. UN ويمكن أن تنص التوصية على أنه في حال التوصل إلى اتفاق من هذا القبيل، ينبغي لقانون الإعسار أن يوفر للأطراف المعنية التفويض اللازم للشروع في ذلك.
    " 236. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que la coopération dont devraient faire preuve les représentants de l'insolvabilité dans toute la mesure possible est assurée par tout moyen approprié, notamment: UN " 236- ينبغي لقانون الإعسار أن ينص على ممارسة التعاون بين ممثلي الإعسار إلى أقصى مدى ممكن بأي وسيلة مناسبة، بما في ذلك:
    " 250. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que la coopération dans toute la mesure possible entre représentants de l'insolvabilité est assurée par tout moyen approprié, notamment: UN " 250- ينبغي لقانون الإعسار أن ينص تحديدا على ممارسة التعاون إلى أقصى حد بين ممثلي الإعسار بأي وسيلة مناسبة، بما في ذلك ما يلي:
    41. La loi sur l'insolvabilité devrait indiquer clairement comment les droits et obligations se répartissent entre le débiteur et tout représentant de l'insolvabilité nommé à titre de mesure provisoire. UN 41- ينبغي أن يحدّد القانون بوضوح توازن الحقوق والالتزامات بين المدين وأي ممثل للإعسار يُعَّين كتدبير مؤقت.
    La loi sur l'insolvabilité devrait permettre à un membre d'un groupe d'entreprises soumis à une procédure d'insolvabilité: UN 211 ألف- ينبغي لقانون الإعسار أن يسمح لعضو مجموعة المنشآت الخاضع لإجراءات الإعسار بما يلي:
    La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir qu'une partie intéressée a le droit d'être entendue sur toute question qui porte atteinte aux obligations que lui impose la loi sur l'insolvabilité, à ses droits ou aux biens sur lesquels elle a un droit. UN ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أن للطرف ذي المصلحة الحق في أن تُسمع دعواه بشأن أي مسألة تمس واجباته بموجب قانون الإعسار أو تمس حقوقه أو ممتلكات له فيها مصلحة.
    Un régime de l'insolvabilité devrait contenir autant d'informations que possible sur les autres lois qui peuvent avoir une incidence sur la conduite de la procédure d'insolvabilité. UN وينبغي لقانون الإعسار أن يحتوي على أكبر قدر ممكن من المعلومات عن القوانين الأخرى التي قد تؤثر على ادارة اجراءات الإعسار.
    En tout état de cause, on a fait observer que la législation sur l'insolvabilité devrait souligner que l'objet des actions en annulation était de restituer de la valeur ou des biens à la masse et non de procurer un avantage à une autre partie. UN وعلى أية حال، فقد لوحظ أنه ينبغي لقانون الإعسار أن يشدد على أن الغرض من إجراءات الإبطال هو إعادة القيمة أو الموجودات إلى الحوزة وليس لتحقيق الفائدة لأي طرف آخر.
    Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient que le représentant de l'insolvabilité devrait protéger les créanciers garantis contre toute dépréciation soit en leur offrant des actifs supplémentaires ou des actifs de remplacement, soit en leur versant périodiquement une somme correspondant au montant de la dépréciation. UN وينص بعض قوانين الإعسار على أنه ينبغي لممثل الإعسار أن يحمي الدائنين المضمونين من أي تضاؤل في القيمة، إمّا بتوفير موجودات إضافية أو بديلة، وإمّا بتقديم مدفوعات نقدية دورية تعادل مقدار نقصان القيمة.
    L'application du régime de l'insolvabilité devrait aider non seulement à rendre plus équitable, moins coûteux et moins long le règlement des crises financières dans les pays en développement, mais également rendre ces crises moins probables. UN ومن شأن تطبيق المبادئ المتصلة بحالات الإعسار أن يُساعد ليس فقط في جعل عملية تسوية الأزمات المالية في البلدان النامية أكثر إنصافا، وأقل تكلفة واستغراقا للوقت، بل أيضا في الحد من احتمال حدوث هذه الأزمات.
    212. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier le rang de priorité qui s'applique au financement postérieur à l'ouverture de la procédure octroyé par un membre d'un groupe soumis à une procédure d'insolvabilité à un autre membre du groupe soumis à une procédure d'insolvabilité. UN 212- ينبغي لقانون الإعسار أن يحدّد الأولوية التي تُطبّق على التمويل اللاحق لبدء الإجراءات الذي يقدّمه عضو في مجموعة المنشآت خاضع لإجراءات إعسار إلى عضو آخر فيها خاضع لإجراءات إعسار.
    Il a été proposé de limiter la portée de l'alinéa à la participation des représentants de l'insolvabilité et des parties intéressées, en adoptant une formule de ce type: " Le représentant de l'insolvabilité devrait avoir le droit de participer en personne à la communication. UN وقُدِّم اقتراح بأن تقصر الفقرة المشاركة على ممثلي الإعسار والأطراف ذات المصلحة على غرار التالي: " ينبغي أن يكون من حق ممثل الإعسار أن يشارك شخصيا في الاتصال.
    26. [Nous proposons de modifier le chapeau de la recommandation 211 comme suit:] " La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que le tribunal peut permettre à un membre d'un groupe d'entreprises soumis à une procédure d'insolvabilité: " . UN 26- [نقترح تعديل فاتحة التوصية 211 على النحو التالي:] " ينبغي لقانون الإعسار أن ينص على أنه يجوز للمحكمة أن تسمح لعضو مجموعة المنشآت الخاضع لإجراءات الإعسار بما يلي: "
    C'est pourquoi la loi sur l'insolvabilité devrait faciliter un règlement des difficultés financières de ces membres qui tienne compte non seulement de chaque débiteur séparément, mais aussi du contexte de groupe, afin de trouver une solution à l'insolvabilité qui soit meilleure et plus efficace pour l'ensemble du groupe. UN ومن ثم، فإن من شأن قانون الإعسار أن يخفّف من الصعوبات المالية التي يواجهها الأعضاء المعنيون، بالنظر إلى أنه يعالج هذه الصعوبات بطريقة لا تركّز على فرادى المدينين فحسب، بل تأخذ أيضا في الاعتبار سياق المجموعة بغية إيجاد حل أفضل وأكثر فعالية بشأن إعسار المجموعة ككل.
    " 238. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier qu'un membre d'un groupe non visé par une procédure d'insolvabilité peut volontairement participer à un plan de redressement proposé pour un ou plusieurs membres visés par des procédures d'insolvabilité. " UN " 238- ينبغي لقانون الإعسار أن ينص على أنه يجوز لأي عضو في مجموعة المنشآت غير خاضع لإجراءات الإعسار أن يشارك طوعاً في خطة إعادة التنظيم المقترحة بشأن عضو أو أكثر من أعضاء مجموعة المنشآت الخاضعين لإجراءات الإعسار. "
    " 241. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que la coopération dans toute la mesure possible entre le tribunal et les tribunaux étrangers ou les représentants étrangers est assurée par tout moyen approprié, tel que: UN " 241- ينبغي لقانون الإعسار أن ينص تحديدا على ممارسة التعاون إلى أقصى مدى ممكن بين المحكمة والمحاكم الأجنبية أو ممثلي الإعسار الأجانب بأي وسائل مناسبة، بما في ذلك مثلا ما يلي:
    La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que la communication entre le tribunal et les tribunaux étrangers ou les représentants étrangers devrait être soumise aux conditions suivantes: " UN " 243- ينبغي لقانون الإعسار أن ينص تحديدا على أن تكون الاتصالات بين المحكمة والمحاكم الأجنبية أو ممثلي الإعسار الأجانب خاضعة للشروط التالية: "
    " 244. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que la communication entre le tribunal et les tribunaux étrangers ou les représentants étrangers n'implique: UN " 244- ينبغي لقانون الإعسار أن ينص تحديدا على أن أي اتصال بين المحكمة والمحاكم الأجنبية أو ممثلي الإعسار الأجانب يجب ألا يُؤوّل ضمنا على أنه:
    Il a été suggéré de suivre l'approche adoptée dans la recommandation 13 du Guide législatif ainsi que la conclusion selon laquelle la loi interne sur l'insolvabilité devrait déterminer le tribunal compétent en matière de coordination procédurale. UN واقتُرح أن يُتبع النهج المنصوص عليه في التوصية 13 من الدليل التشريعي والنتيجة التي تم التوصل إليها فيما يتعلق بتنسيق الإجراءات، ومفادهما أن قانون الإعسار المحلي ينبغي أن يحدّد اختصاص المحكمة.
    À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu d'inclure une nouvelle recommandation selon laquelle la loi sur l'insolvabilité devrait prévoir un accès direct aux tribunaux pour les représentants étrangers de l'insolvabilité. UN وبعد مناقشة المسألة، اتفق الفريق العامل على إدراج توصية جديدة تفيد بأن قانون الإعسار ينبغي أن يوفّر سبلا مباشرة للوصول إلى المحاكم أمام ممثلي الإعسار الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more