Contient en appendice la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale et le guide pour l'incorporation de cette loi type dans le droit interne. | UN | تتضمن المقالة في تذييل ملحق بها قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود ودليل اشتراع هذا القانون. |
Ces instruments devraient être utiles aux législateurs comme aux juges pour interpréter de manière uniforme la loi type sur l'insolvabilité internationale et les lois adoptées sur la base de celle-ci. | UN | وينبغي أن يساعد هذان الصكان كلا من المشرعين والقضاة في تفسير القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والتشريعات التي تسن على أساس القانون النموذجي بطريقة موحدة. |
Ce séminaire s'est aussi penché sur les sujets de l'insolvabilité internationale et du règlement des litiges en ligne. | UN | وركزت الحلقة الدراسية أيضا على موضوعي الإعسار عبر الحدود وحل المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
Il a achevé ses travaux de révision du Guide pour l'incorporation de la Loi type sur l'insolvabilité internationale et la rédaction d'une nouvelle partie du Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité. | UN | وقد أدخل مجموعة من التنقيحات على دليل اشتراع القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود وأكمل أيضاً قسماً جديداً من نص الدليل التشريعي بشأن الإعسار. |
On a néanmoins fait observer que le libellé de cette recommandation était fondé sur la Loi type sur l'insolvabilité internationale et devait donc être maintenu tel quel. | UN | غير أنه لوحظ أن النص يستند إلى القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود ولذلك ينبغي الإبقاء عليه بصيغته الواردة في المشروع. |
La CNUDCI a une bonne expérience des travaux sur le droit de l'insolvabilité puisqu'elle a élaboré la Loi type sur l'insolvabilité internationale et le Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité en relativement peu de temps. | UN | فالأونسيترال لها سجل أكيد من الانجازات في العمل المتعلق بقانون الإعسار، إذ صاغت القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والدليل التشريعي لقانون الإعسار في فترات زمنية قصيرة نسبيا. |
Ces deux initiatives sont tout à fait compatibles avec les principes de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale et du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. | UN | وتتفق هاتان المبادرتان كلتاهما اتفاقا تاما مع مبادئ قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود ومع دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار. |
Ces informations et articles présentent un intérêt particulier, notamment pour la poursuite du débat sur l'adoption et l'application de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale et pour les travaux que la Commission consacre actuellement aux accords de coopération internationale. | UN | وهذه المنشورات ذات أهمية خاصة، وذلك، على سبيل المثال، من أجل مواصلة مناقشة اعتماد وتنفيذ قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود وعمل الأونسيترال الحالي بشأن اتفاقات التعاون عبر الحدود. |
contribue dans une grande mesure à la mise en place d'un cadre juridique harmonisé pour administrer efficacement l'insolvabilité internationale et faciliter la coopération et la coordination, | UN | ) يساعد كثيرا على إرساء إطار قانوني متناسق لتسيير إجراءات الإعسار عبر الحدود على نحو فعال وتيسير التنسيق والتعاون، |
contribue dans une grande mesure à la mise en place d'un cadre juridique harmonisé pour administrer efficacement l'insolvabilité internationale et faciliter la coopération et la coordination, | UN | ) يساعد كثيرا على إرساء إطار قانوني متناسق لتسيير إجراءات الإعسار عبر الحدود على نحو فعال وتيسير التنسيق والتعاون، |
a) " Loi type de la CNUDCI " : Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale et Guide pour son incorporation (1997); | UN | (أ) " قانون الأونسيترال النموذجي " : قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود مع دليل الاشتراع (1997)؛ |
Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale et Guide pour son incorporation (1997) | UN | قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود مع دليل الاشتراع (1997) |
Il s'est félicité du résumé très utile que ce document fournissait sur les travaux accomplis à ce jour par les organisations internationales et en particulier des indications qu'il donnait sur l'utilisation par ces organisations des travaux de la CNUDCI dans les domaines de l'insolvabilité internationale et des groupes d'entreprises. | UN | ورحّب الفريق العامل بما قُدِّم إليه في تلك الورقة من ملخّص مفيد جداً للأعمال التي اضطلعت بها المنظمات الدولية حتى الآن، وخصوصاً نطاق تناول الورقة لمدى استخدام تلك المنظمات أعمالَ الأونسيترال في مجالي الإعسار عبر الحدود ومجموعات المنشآت. |
On a fait observer que, tout comme les travaux de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale et les groupes d'entreprises ont éclairé ceux des institutions mentionnées dans le document de travail, les travaux de ces dernières sur l'insolvabilité des institutions financières pourraient éclairer ceux que le Groupe de travail mènera sur le centre des intérêts principaux et les groupes d'entreprises. | UN | ولوحظ أنه مثلما استرشدت أعمال المنظمات المذكورة في ورقة العمل بأعمال الأونسيترال في مجالي الإعسار عبر الحدود ومجموعات المنشآت، يمكن أن يُسترشَد بعمل تلك المنظمات المتعلق بإعسار المؤسسات المالية في ما سيضطلع به الفريق العامل من أعمال أخرى بشأن مركز المصالح الرئيسية ومجموعات المنشآت. |
Il était indiqué dans cette proposition que, vu le caractère universel de sa composition, les travaux qu'elle avait déjà menés à bien sur l'insolvabilité internationale et ses solides relations de travail avec des organisations internationales connaissant bien le droit de l'insolvabilité et s'intéressant à ce domaine, la Commission était une instance appropriée pour examiner les questions du droit de l'insolvabilité. | UN | وقد ارتأى ذلك الاقتراح أن اللجنة، بالنظر إلى طابع عضويتها العالمي وإلى أعمالها الناجحة السابقة بشأن الإعسار عبر الحدود وعلاقات العمل الراسخة بينها وبين منظمات دولية لديها دراية واهتمام بقانون الإعسار، هي منتدى مناسب لمناقشة مسائل قانون الإعسار. |
16. Cette consultation pourrait prendre la forme d'un colloque multinational, moyen déjà mis à profit pour l'élaboration de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale et du Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité. | UN | 16- ويمكن لذلك التشاور أن يتخذ شكل حلقة تدارس متعددة البلدان، وهي محفل سبق أن استخدم بصورة فعالة في صوغ القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والدليل التشريعي لقانون الإعسار. |
68. Le Secrétariat a informé le Groupe de travail des progrès des travaux concernant l'utilisation de protocoles dans l'insolvabilité internationale et l'établissement d'un rapport sur ce sujet pour examen par la Commission à sa quarantième session en 2007. | UN | 68- أبلغت الأمانة الفريق العامل بشأن التقدم المحرز في العمل المتعلق باستخدام البروتوكولات في الإعسار عبر الحدود وبشأن إعداد تقرير عن ذلك الموضوع لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الأربعين في عام 2007. |
Le tribunal a conclu que sa décision était cohérente avec les objectifs déclarés du paragraphe 1501, chapitre 15, titre 11 de l'USC, [article 1 de la LTI], qui consistait à apporter des mécanismes efficaces pour traiter l'insolvabilité internationale et faciliter la coopération entre les tribunaux nationaux et ceux des pays étrangers. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن قرارها يتسق مع الغرض المقصود بالفصل 15 وفقا للبند 1501 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 1 من قانون الإعسار النموذجي] الذي ينص على آليات فعالة لمعالجة الإعسار عبر الحدود وتيسير التعاون بين المحاكم الداخلية ومحاكم البلدان الأجنبية |
Il a été noté que ce colloque avait réuni plus de 60 juges et fonctionnaires de 29 États, qui avaient examiné les progrès en matière d'adoption par les États de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale et l'application des textes législatifs incorporant cette Loi type aux aspects internationaux de l'insolvabilité, ainsi que certains aspects de la formation théorique et pratique des juges. | UN | ولوحظ أن أكثر من 60 قاضيا وموظفا حكوميا من 29 دولة حضروا الندوة. ولوحظ أيضا أن الندوة نظرت في التقدم المحرز في اعتماد الدول قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود وفي تطبيق التشريعات التي تشرّع القانون النموذجي على مسائل الإعسار عبر الحدود وكذلك جوانب التدريب والتثقيف القضائيين. |
Projet de résolution A/C.6/68/L.10 : Révision du Guide pour l'incorporation dans le droit interne de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale et quatrième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité | UN | مشروع القرار A/C.6/68/L.10: تنقيح دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والجزء الرابع من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار |