l'Inspecteur note que la qualité du PNUAD s'est considérablement améliorée ces dernières années. | UN | ويلاحظ المفتش أن نوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تحسن تحسناً كبيراً في السنوات الأخيرة. |
l'Inspecteur note que la qualité du PNUAD s'est considérablement améliorée ces dernières années. | UN | ويلاحظ المفتش أن نوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تحسن تحسناً كبيراً في السنوات الأخيرة. |
l'Inspecteur note que ces coûts sont non seulement inévitables mais aussi nécessaires. | UN | ويلاحظ المفتش أن هذه التكاليف ضرورية إلى جانب أنه لا يمكن تجنبها. |
l'Inspecteur note que chaque service est toujours en partie subventionné. | UN | ويلاحظ المفتش أن قدراً من الإعانة لا يزال متاحاً لكل خدمة. |
Le présent rapport examine ces deux recommandations et, après avoir procédé à cet examen et recommandé des améliorations, l'Inspecteur note que les deux recommandations en question n'ont pas encore été pleinement mises en œuvre. | UN | ويتناول التقرير هاتين التوصيتين، وبعد الانتهاء من الاستعراض والاعتراف بالتحسن، يلاحظ المفتش أنهما لم يُنفَّذا بعد تنفيذاً كاملاً. |
25. l'Inspecteur note que le HCR est en train d'étudier la possibilité d'élargir son service mobile. | UN | 25- ويلاحظ المفتش أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنظر حالياً في إمكانية توسيع فئة موظفي الخدمة الميدانية لديها. |
l'Inspecteur note que l'Organisation considère que son budget est composé de trois budgets annuels approuvés ensemble et n'est pas à proprement parler un budget vraiment triennal, et qu'elle préfère maintenir ses mécanismes budgétaires actuels. | UN | ويلاحظ المفتش أن المنظمة تعتبر الميزانية ثلاث ميزانيات لسنة واحدة تعتمد كمجموعة من ثلاثة بدلا عن ميزانية لثلاث سنوات، وتفضل الإبقاء على إجراءات الميزانية الحالية. |
l'Inspecteur note que le Conseil de l'OACI étudie actuellement la création d'un tel organe et met au point son mandat, ainsi qu'il était recommandé dans le rapport du CCI. | UN | ويلاحظ المفتش أن مجلس الايكاو يدرس حاليا فكرة إنشاء مجلس للرقابة تحديد صلاحيات ذلك المجلس بناء على توصيات تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
l'Inspecteur note que la question de la responsabilisation est complexe et pluridimensionnelle et que les attentes en la matière varient et évoluent en fonction de la perspective que l'on adopte. | UN | ويلاحظ المفتش أن موضوع المساءلة موضوع متعدد الأبعاد ومعقد وأن التوقعات تتباين وتتغير وفقاً للمنظار الذي يُنظر إليه من خلاله. |
l'Inspecteur note que la question de la responsabilisation est complexe et pluridimensionnelle et que les attentes en la matière varient et évoluent en fonction de la perspective que l'on adopte. | UN | ويلاحظ المفتش أن موضوع المساءلة موضوع متعدد الأبعاد ومعقد وأن التوقعات تتباين وتتغير وفقا للمنظار الذي يُنظر إليه من خلاله. |
44. l'Inspecteur note que le programme de travail du CCI pour 1994-1995 prévoit d'entreprendre une étude approfondie sur les nouvelles relations existant entre le FNUAP et les commissions économiques régionales. | UN | ٤٤ - ويلاحظ المفتش أن برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ يقضي بإجراء دراسة متعمقة للصلة الجديدة بين الصندوق واللجان الاقتصادية الاقليمية. |
l'Inspecteur note que cette approche ne fonctionne que s'il y a une véritable convergence d'intérêts/de mandats entre institutions et des moyens suffisants de gestion du groupe, et qu'elle a un coût. | UN | ويلاحظ المفتش أن هذا النهج لا يعمل عمله إلا إذا التقت الوكالات التقاء حقيقياً حول اهتماماتها/ولاياتها، وإذا وُجدت قدرة كافية لإدارة المجموعة، كما يلاحظ وجود تكاليف تتصل بهذا النهج. |
l'Inspecteur note que cette approche ne fonctionne que s'il y a une véritable convergence d'intérêts/de mandats entre institutions et des moyens suffisants de gestion du groupe, et qu'elle a un coût. | UN | ويلاحظ المفتش أن هذا النهج لا يعمل عمله إلا إذا التقت الوكالات التقاء حقيقياً حول اهتماماتها/ولاياتها، وإذا وُجدت قدرة كافية لإدارة المجموعة، كما يلاحظ وجود تكاليف تتصل بهذا النهج. |
l'Inspecteur note que, comme l'a déclaré le Bureau des affaires juridiques de l'ONU, les accords types qui seront conclus à l'avenir entre l'Organisation et les pays d'accueil devraient comprendre une disposition concernant les possibilités d'emploi du conjoint, notamment l'octroi de permis de travail aux intéressés. | UN | 74- ويلاحظ المفتش أن مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة أشار إلى أن من الضروري أن تتضمن الاتفاقات النموذجية التي تبرمها في المستقبل المنظمة والبلدان المضيفة حكماً بشأن فرص توظيف الأزواج، مثل منح تصاريح عمل لهم. |
110. l'Inspecteur note que l'importance croissante des questions liées à la sécurité et à la santé au travail et l'insuffisance des ressources auront une incidence sur l'efficacité du réseau, et il recommande vivement que soit créé pour le réseau au sein de la Division des services médicaux un petit secrétariat composé d'un administrateur et d'un agent de la catégorie des services généraux. | UN | 109 - ويلاحظ المفتش أن توسع الموضوعات المتصلة بالسلامة والصحة المهنيتين وعدم توفر الموارد سيؤثران على فعالية الشبكة، ويوصي بشدة بإنشاء أمانة صغيرة للشبكة تتألف من موظف فني واحد وموظف واحد من فئة الخدمات العامة في إطار شعبة الخدمات الطبية. |
92. l'Inspecteur note que le budget-programme actuel de UN Cares (approuvé par le Comité de haut niveau sur la gestion) est financé pour moitié, à hauteur de seulement 2,6 millions de dollars des États-Unis. | UN | 91 - ويلاحظ المفتش أن الميزانية البرنامجية الحالية لبرنامج الأمم المتحدة مهتمة (التي وافقت عليها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى) ممولة على أساس 50 في المائة بمبلغ لا يزيد عن 2.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة(). |
72. l'Inspecteur note que les membres de ces comités sont pour l'essentiel les mêmes directeurs exécutifs des Nations Unies et de ses fonds et programmes, tandis que deux institutions spécialisées, la FAO et l'OMS, participent au CEAH et que toutes siègent au GNUD. | UN | 72 - ويلاحظ المفتش أن أعضاء هذه اللجان هم أساساً المديرون التنفيذيون أنفسهم في الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها، بينما تشارك في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية وكالتان متخصصتان هما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية، ويُشارك كل هؤلاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
72. l'Inspecteur note que les membres de ces comités sont pour l'essentiel les mêmes directeurs exécutifs des Nations Unies et de ses fonds et programmes, tandis que deux institutions spécialisées, la FAO et l'OMS, participent au CEAH et que toutes siègent au GNUD. | UN | 72- ويلاحظ المفتش أن أعضاء هذه اللجان هم أساساً المديرون التنفيذيون أنفسهم في الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها، بينما تشارك في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية وكالتان متخصصتان هما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية، ويُشارك كل هؤلاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Le présent rapport examine ces deux recommandations et, après avoir procédé à cet examen et recommandé des améliorations, l'Inspecteur note que les deux recommandations en question n'ont pas encore été pleinement mises en œuvre. | UN | ويتناول التقرير هاتين التوصيتين، وبعد الانتهاء من الاستعراض والاعتراف بالتحسن، يلاحظ المفتش أنهما لم يُنفَّذا بعد تنفيذاً كاملاً. |
23. Cela étant dit, l'Inspecteur note que beaucoup d'organisations/entités sont en train d'adopter des politiques pour la sécurité et la santé au travail, et ont nommé des coordonnateurs pour conduire le processus. | UN | 23 - وأياً كان الأمر، يلاحظ المفتش أن كثيراً من المنظمات/الكيانات تعمل الآن على اعتماد سياسات الصحة والسلامة المهنيتين، حيث أخذت تسمي جهات تنسيق لدفع هذه العملية. |
À cet égard, l'Inspecteur note que les mandats pourraient se chevaucher étant donné que la Division des services médicaux a aussi la responsabilité < < d'apporter une aide psychologique aux fonctionnaires en ce qui concerne les affectations à des missions, la toxicomanie et la préparation aux situations d'urgence > > . | UN | وتحقيقاً لذلك، يلاحظ المفتش إمكانية تشابك الولايات نظراً لأن شعبة الخدمات الطبية تضطلع أيضاً بالمسؤولية عن " توفير المساعدة النفسانية في سياق عمليات الانتداب في البعثات، وإدمان المواد والاستعداد لحالات الطوارئ " (). |