"l'inspection du travail" - Translation from French to Arabic

    • تفتيش العمل
        
    • مفتشية العمل
        
    • بتفتيش العمل
        
    • التفتيش على العمل
        
    • لتفتيش العمل
        
    • لمفتشية العمل
        
    • بالتفتيش على العمل
        
    • مفتشي العمل
        
    • بتفتيش الشغل
        
    • ومفتشية العمل
        
    • مراقبة العمل
        
    • مفتشيات العمل
        
    • بالتفتيش العمالي
        
    • بمفتشي العمل
        
    • المفتشية
        
    La Commission peut adresser un rapport à l'inspection du travail pour obtenir des renseignements. UN ويجوز لهذه اللجنة أن توجه تقريرا إلى ادارة تفتيش العمل للحصول على معلومات.
    l'inspection du travail est chargée par la loi de contrôler l'application de ces dispositions. UN ومكتب تفتيش العمل مكلف بموجب القانون بمراقبة تطبيق هذه التدابير.
    Il est tenu d'en faire la déclaration à l'inspection du travail territorialement compétente. UN وهي ملزمة بإبلاغ ذلك لمكتب تفتيش العمل المختص اقليمياً.
    Elle a également noté que l'inspection du travail avait lancé des activités de sensibilisation. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن مفتشية العمل اضطلعت بأنشطة للتوعية في هذا المجال.
    Pour la première fois, une structure de coopération institutionnellement active a été établie entre l'inspection du travail et le Médiateur. UN وأُرسي للمرة الأولى، هيكل للتعاون النشط بين مفتشية العمل وأمين المظالم اليوناني.
    Le décret no 3273 du 26 juin 2000 porte sur l'inspection du travail. UN وفي 26 حزيران/يونيه 2000 صدر المرسوم رقم 3273 الذي يتعلق بتفتيش العمل.
    Au-delà de cette limite, l'autorisation est accordée par le ministre chargé du travail après enquête de l'inspection du travail territorialement compétente. UN وفيما يتجاوز هذه الفترة، يمنح الاذن وزير العمل بعد أن يحقق في الموضوع مكتب تفتيش العمل المختص اقليمياً.
    l'inspection du travail enregistre chaque année environ 2 000 cas de maladies professionnelles et 25 000 cas d'accidents du travail. UN وتسجل دائرة تفتيش العمل كل سنة حوالي ٠٠٠ ٢ حالة من حالات اﻷمراض المهنية و٠٠٠ ٥٢ إصابة مهنية.
    L'organisme habilité à constater la commission d'une infraction est l'inspection du travail. UN أما الهيئة المخوّلة للتحقق من اقتراف الجرم، فهي إدارة تفتيش العمل.
    C'est le cas de l'inspection du travail qui a pour vocation : UN وإحدى هذه الوسائل هي تفتيش العمل الذي يرمي إلى ما يلي:
    Il est également préoccupé par le nombre d'emplois non déclarés ainsi que par les faibles capacités d'enquête des équipes de l'inspection du travail. UN ويساورها القلق أيضاً لحجم العمل غير المرخص به والقدرة المتدنية على إجراء التحقيقات في وحدات تفتيش العمل.
    Cette loi désigne ou établit trois organes de contrôle compétents, le Médiateur grec, l'inspection du travail et le Comité pour l'égalité de traitement du Ministère de la justice. UN ويعيّن أو ينشئ هذا القانون ثلاث هيئات للرصد ذات الصلة وهي أمين المظالم اليوناني وإدارة تفتيش العمل ولجنة المعاملة على قدم المساواة التابعة لوزارة العدل.
    décret n° 13 de 2005 relatif à l'organisation des travaux et aux procédures de l'inspection du travail; UN قرار رقم 13 لسنة 2005 بتنظيم أعمال تفتيش العمل وإجراءاته؛
    Le Gouvernement avait ajouté que l'inspection du travail avait mission de veiller au respect de la loi et n'avait signalé aucune violation. UN وأضافت الحكومة أن مفتشية العمل مسؤولة عن كفالة تطبيق القانون ولم تُبلغ عن أي مخالفات بهذا الشأن.
    C'est également l'inspection du travail qui est chargée par l'État d'exercer le contrôle des conditions de travail. UN ورقابة الدولة على ظروف العمل تؤديها أيضا مفتشية العمل.
    Le contrôle du respect des conditions de travail minimales est effectué par l'inspection du travail. UN وتقع مسؤولية مراقبة شروط العمل الدنيا على عاتق مفتشية العمل.
    Le contrôle de l'application de la législation du travail incombe à l'inspection du travail et à l'ombudsman. UN وأضافت أن رصد تشريعات العمل هو من مسؤولية مفتشية العمل وأمناء المظالم.
    Il est très rare que ces offres soient contestées et retirées, alors même que des services de l'inspection du travail sont en place. UN وقليلة جداً هي الحالات التي جرت فيها مراجعة وإلغاء هذه الإعلانات، رغم وجود الخدمات المختصة بتفتيش العمل.
    Au titre de la convention susmentionnée, des rapports annuels portant sur les services de l'inspection du travail sont également établis. UN وعملاً بالاتفاقية المذكورة، يجري أيضاً إعداد تقارير سنوية منتظمة عن التفتيش على العمل.
    Ainsi, ces plaintes arrivent-elles en troisième position parmi celles dont est saisie la Direction générale de l'inspection du travail. UN وتمثل هذه الشكاوى ثلث جميع الشكاوى التي تتناولها الإدارة العامة لتفتيش العمل.
    En cas de violation de cet article, la femme discriminée peut porter plainte devant le procureur du Faso ou les services techniques de l'inspection du travail de son ressort territorial. UN وفي حالة انتهاك هذه المادة، يمكن للمرأة التي تعرضت للتمييز أن ترفع شكوى إلى المدعي العام في بوركينا فاسو أو أمام الدوائر التقنية لمفتشية العمل التي تقع ضمن دائرة الاختصاص الإقليمي التي تنتمي إليه.
    Ces délits sont actuellement définis dans deux lois, à savoir dans la loi sur l'inspection du travail et dans la loi sur l'emploi. UN وتعرف هذه الجنح حاليا في قانونين هما القانون المتعلق بالتفتيش على العمل والقانون المتعلق بالعمالة.
    L'application de cette disposition est contrôlée par les agents de l'inspection du travail, qui sont habilités à effectuer des visites dans tous les secteurs de l'emploi et à recevoir des plaintes et des requêtes. UN ويخضع تطبيق هذا الحكم لمراقبة مفتشي العمل المؤهلين للقيام بزيارات في جميع قطاعات العمل وبتلقي الشكاوى والالتماسات.
    L'employeur qui déroge auxdites dispositions doit en aviser immédiatement, et par tous les moyens, l'agent chargé de l'inspection du travail. UN ويجب على المستخدِم الذي يخل بهذه الأحكام أن يخطر على الفور وبجميع الوسائل العون المكلف بتفتيش الشغل.
    Au Kirghizistan, c'est l'inspection du travail qui veille à l'application de la législation en matière de travail dans les entreprises et organisations, indépendamment de leur statut juridique. UN ومفتشية العمل الحكومية بجمهورية قيرغيزستان هي المسؤولة عن رصد ومراقبة مدى الامتثال لقوانين العمل وحماية العمال في المشاريع والمؤسسات بقيرغيزستان، بغض النظر عن الشكل القانوني للمؤسسة.
    À cet égard, l'une des composantes fondamentales du plan d'action de l'inspection du travail et de la sécurité sociale concerne le suivi de la discrimination salariale au niveau de cas individuels et lors de la révision des conventions collectives. UN وفي هذا الصدد، يتولى عنصر أساسي من خطة عمل إدارة مراقبة العمل والضمان الجماعي مسألة رصد التمييز في الأجور في الحالات ذات الصلة كل على حدة ولدى القيام بإعادة النظر في ترتيبات التفاوض الجماعية.
    L'État partie devrait renforcer le mandat de l'inspection du travail pour lui permettre de contrôler les conditions de travail des femmes et de faire en sorte que leurs droits soient respectés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز ولاية مفتشيات العمل من أجل تمكينها من رصد ظروف عمل المرأة وضمان احترام حقوقها.
    En 2003, des mesures ont été prises pour parachever le transfert des services de l'inspection du travail, du commerce extérieur, de l'enseignement primaire, des mines et de l'énergie. UN وفي عام 2003، اتُخذت خطوات لإنجاز نقل الخدمات المتصلة بالتفتيش العمالي والتجارة الخارجية والتعليم الابتدائي واستخراج المعادن والطاقة.
    Les travailleurs et employeurs peuvent s'adresser aux bureaux de la Direction nationale de l'inspection du travail et au Département des salaires pour lever tout doute à ce sujet. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للعمال وأصحاب المشاريع التجارية اللجوء إلى مكاتب المفتشية أو إلى إدارة الأجور لتبديد ما قد يساورهم من شكوك في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more