"l'instance indépendante" - Translation from French to Arabic

    • الهيئة المستقلة
        
    • للهيئة المستقلة
        
    • الهيئةَ المستقلة
        
    Il a été noté que l'instance indépendante devrait avoir le pouvoir de se prononcer elle-même sur une demande de suspension dont elle était saisie, après avoir entendu les deux parties si nécessaire. UN وذُكر أنَّ الهيئة المستقلة ينبغي أن تُخوَّلَ صلاحية أن تبتّ بنفسها في طلب الإيقاف المقدم إليها، وأن تستمع لكلا الطرفين قبل اتخاذ قرارها إذا اقتضى الأمر ذلك.
    2. Les demandes en révision sont présentées au [nom de l'instance indépendante] par écrit dans les délais suivants: UN 2- تُقدَّم طلبات المراجعة كتابة إلى [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المستقلة] في غضون الفترات الزمنية التالية:
    Il a été expliqué que dans de tels cas, l'instance indépendante déciderait elle-même quels documents intéressaient la procédure de recours. UN وأُوضح أنَّ الهيئة المستقلة ستحدد بنفسها في تلك الحالات الوثائق المتصلة بإجراءات المراجعة.
    Par conséquent, il se pourrait que l'instance indépendante considère qu'une décision est légale mais que sa conclusion soit infirmée ensuite par un tribunal. UN ومن ثم، فقد تنشأ حالة ترى فيها الهيئة المستقلة أنَّ القرار مشروع، ولكن قرارها هذا قد تنقضه المحكمة.
    Ils peuvent aussi permettre de sauter l'étape de l'entité adjudicatrice mais exiger d'épuiser tous les recours au sein de l'instance indépendante avant de saisir le tribunal. UN وبدلا من ذلك، يجوز أن تسمح تلك اللوائح بتجاوز الجهة المشترية لكن مع اشتراط استنفاد جميع التدابير الانتصافية ضمن بنية الهيئة المستقلة قبل التقدم بطلب إلى المحكمة.
    Ils peuvent également permettre au fournisseur ou à l'entrepreneur lésé non satisfait de la décision rendue par l'entité adjudicatrice dans la procédure de contestation d'en faire appel devant l'instance indépendante ou le tribunal. UN كما قد تسمح للمورِّد أو المقاول المغبون المستاء من القرار الذي اتخذته الجهة المشترية في إجراءات الاعتراض بأن يستأنف ذلك القرار لدى الهيئة المستقلة أو المحكمة.
    Si l'instance indépendante avait été directement saisie, sa décision est susceptible d'appel devant toute autorité d'appel en son sein, si cette possibilité existe, ou devant le tribunal. UN وفي الحالات التي يقدَّم فيها الطلب مباشرة إلى الهيئة المستقلة، يمكن تقديم الاستئناف على قرار الهيئة المستقلة إلى أية سلطة استئناف داخل تلك الهيئة، إذا كان ذلك الخيار قائما، أو إلى المحكمة.
    Elle peut néanmoins être à même de continuer à prendre des mesures correctives dans la procédure de passation de marché concernée, pour autant que celles-ci ne soient contraires à une décision de l'instance indépendante ni à d'autres dispositions de la législation nationale. UN غير أنه يجوز للجهة المشترية أن تواصل اتخاذ إجراءات تصحيحية في إجراءات الاشتراء المعنية شريطة ألاّ ينتهك ذلك التصرف أي أمر تصدره الهيئة المستقلة أو المحكمة أو أحكاماً أخرى في القانون الوطني.
    Les règlements en matière de passation des marchés ou autres règlements applicables doivent prévoir ou demander que soient formulées des règles de procédure et des orientations pour le fonctionnement de l'instance indépendante, notamment: UN ويجب على لوائح الاشتراء أو غيرها من اللوائح المنطبقة أن تنص على إصدار القواعد الإجرائية والإرشادات الخاصة بعمل الهيئة المستقلة أو أن تدعو إلى إصدار تلك القواعد والإجراءات، بما في ذلك:
    Il a été dit que l'instance indépendante n'aurait pas les moyens de déterminer pendant une suspension de courte durée si un préjudice était causé ni si celui-ci était disproportionné par rapport aux intérêts des différentes parties concernées. UN وأُثيرت في هذا الشأن نقطة مفادها أنَّ الهيئة المستقلة لن تكون لديها الوسيلة لكي تَبُتَّ، في غضون فترة إيقاف قصيرة، في ما إذا كان هناك ضرر ما وفي مسألة التناسب بخصوص مصالح مختلف الجهات المعنية.
    On a ajouté que ces circonstances pouvaient aussi justifier de lever toute suspension accordée durant la procédure de recours, ce que l'instance indépendante pourrait décider à tout moment. UN وذُكر أنَّ هذين الظرفين يمكن أن يسوِّغا أيضا رفع أيِّ إيقاف يمنح أثناء إجراءات إعادة النظر، وهو ما سيكون بوسع الهيئة المستقلة أن تفعله في أيِّ مرحلة.
    La décision du [insérer le nom de l'instance indépendante] concernant cette demande est versée au procès-verbal de la procédure de passation de marché. UN ويُدرَج قرار [يدرج هنا اسم الهيئة المستقلة] بشأن ذلك الطلب كجزء من سجل إجراءات الاشتراء.
    La suspension couvrirait toute la période durant laquelle le recours est examiné, que ce soit par l'entité adjudicatrice, l'instance indépendante ou le tribunal; et UN فهذا الإيقاف من شأنه أن يشمل كامل الفترة التي يكون الطعن أثناءها معلقا، سواء أكان معلقا أمام الجهة المشترية أم الهيئة المستقلة أم المحكمة؛
    On s'est également inquiété du fait que, le recours à l'entité adjudicatrice étant facultatif, il fallait s'attendre à ce qu'un plus grand nombre de recours soient introduits directement auprès de l'instance indépendante dans le cadre envisagé, ce qui créerait des problèmes de capacités. UN وأثير شاغل إضافي مثاره أنَّ جعل اللجوء إلى الجهة المشترية أمراً اختيارياً يزيد من احتمال تقديم الشكاوى مباشرة إلى الهيئة المستقلة بمقتضى الإطار المرتأى، وهذا يطرح بدوره مسائل تتعلق بالقدرات.
    Il a été signalé que des questions telles que la nomination et la révocation des agents de l'instance indépendante et le choix de l'organe auquel celle-ci devrait rendre compte touchaient de nombreuses questions sensibles qu'il convenait d'aborder avec prudence. UN وأُشير إلى أنَّ المسائل المتعلقة مثلا بتعيين موظفي الهيئة المستقلة وتنحيتهم وتحديد الجهة التي تكون الهيئة المستقلة مسؤولة أمامها تنطوي على العديد من النقاط الحساسة التي ينبغي تناولها بحذر.
    Il a été répondu qu'il pouvait être souhaitable d'utiliser des termes distincts pour faire la différence entre l'abandon de la procédure de passation par l'entité adjudicatrice et la fin de la procédure de passation ordonnée par l'instance indépendante. UN وردًّا على ذلك، أُشير إلى أنه قد يكون من المحبّذ استخدام مصطلحين مختلفين للتمييز بين إلغاء إجراءات الاشتراء من جانب الجهة المشترية وإنهاء إجراءات الاشتراء من جانب الهيئة المستقلة.
    Dans ce cas, il est tout à fait improbable que l'instance indépendante estime - après l'ordre de suspension - que la demande est manifestement dénuée de fondement ou qu'elle n'a pas été présentée dans les délais fixés par la Loi type. UN ففي هذه الحالة قد لا يحدث أبدا أن تجد الهيئة المستقلة بعد أمر الإيقاف أنَّ الطلب يفتقر بوضوح إلى أسباب وجيهة أو لم يُقدَّم ضمن الحدود الزمنية التي ينص عليها القانون النموذجي.
    4. Le [nom de l'instance indépendante]: UN 4- تقوم [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المستقلة] بما يلي:
    5. Dès qu'il est saisi d'une demande, le [nom de l'instance indépendante]: UN 5- بعد أن تتلقى [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المستقلة] الطلبَ، تقوم على الفور بما يلي:
    On a ajouté que ces dispositions n'excluaient pas que l'entité adjudicatrice puisse appliquer une suspension, elles lui donnaient simplement une plus grande souplesse qu'à l'instance indépendante. UN وأُضيف أنَّ الأحكام لا تحول دون إمكانية قيام الجهة المشترية بتطبيق فترة إيقاف: إذ إنها توفّر فحسب مزيداً من المرونة مقارنة بما هو متاح للهيئة المستقلة.
    160. Selon l'avis opposé, les modifications proposées risquaient de mettre l'instance indépendante dans une situation défavorable et incommode car elles laissaient entendre que cette dernière serait tenue de se rendre dans les locaux de l'entité adjudicatrice et de demander l'accès aux documents. UN 160- وأُعرب عن رأي معارض مفاده أنَّ هذه التغييرات المقترَحة قد تضعُ الهيئةَ المستقلة في موقف صعب وغير مناسب، لأنها تعني ضمناً أنَّ على الهيئة المستقلة أن تقوم بزيارة فعلية إلى مكاتب الجهة المشترية وأن تطلب الاطلاع على الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more