"l'instance permanente dans" - Translation from French to Arabic

    • المنتدى الدائم في
        
    On pouvait aussi se demander ce qu'il adviendrait de l'Instance permanente dans l'hypothèse de la création d'un conseil des droits de l'homme. UN وتساءلت عما إذا تم التفكير في مصير المنتدى الدائم في حالة إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    À l'échelon des pays, l'UNICEF appuie des programmes dans tous les domaines prioritaires définis par l'Instance permanente dans son premier rapport. UN وتدعم اليونيسيف برامج على الصعيد القطري في جميع المجالات ذات الأولوية التي حددها المنتدى الدائم في تقريره الأول.
    Les priorités définies par l'Instance permanente dans son premier rapport concordent avec les priorités qui ont guidé les interventions du Fonds auprès des populations autochtones. UN 3 - وتتفق الأولويات التي حددها المنتدى الدائم في تقريره الأول مع الأولويات التي تسترشد بها المنظمة في عملها مع السكان الأصليين.
    Par ailleurs, l'Instance permanente pourrait envisager de donner des conseils au Conseil économique et social sur la conduite de cette étude, notamment le rôle qui pourrait être attribué à l'Instance permanente dans le cadre de l'examen de cette question. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن ينظر المنتدى الدائم في إسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن إجراء الدراسة، بما في ذلك تحديد الدور الذي يؤديه المنتدى الدائم في دراسة هذه القضية.
    III. Mandat de l'Instance permanente dans le domaine des droits de l'homme UN ثالثا - ولاية المنتدى الدائم في مجال حقوق الإنسان
    IV. Examen de la mise en œuvre du mandat de l'Instance permanente dans les domaines des droits de l'homme de 2002 à 2006 UN رابعا - استعراض عملية تنفيذ ولاية المنتدى الدائم في مجال حقوق الإنسان في الفترة ما بين عامي 2002 و 2006
    V. Travaux de l'Instance permanente dans le domaine des droits de l'homme : difficultés rencontrées et perspectives ouvertes UN خامسا - عمل المنتدى الدائم في مجال حقوق الإنسان: التحديات والتوقعات
    d) Le fait que les organismes de coopération internationale incorporent les recommandations de l'Instance permanente dans leurs projets de collaboration avec les pays. UN (د) ضرورة أن تدمج وكالات التعاون الدولي توصيات المنتدى الدائم في أطر تعاونها مع البلدان.
    Concernant la coordination avec les mécanismes des Nations Unies, le Rapporteur spécial indique que ses travaux de consultation avec les représentants des industries extractives font précisément suite à une recommandation formulée par l'Instance permanente dans son rapport de 2008. UN 29 - وفيما يتعلق بالتنسيق مع آليات الأمم المتحدة، قال المقرر الخاص إن مشاوراته مع ممثلي الصناعات الاستخراجية هي في الواقع تنفيذ لتوصيات قدمها المنتدى الدائم في تقريره لعام 2008.
    Les activités de l'UNICEF dans les domaines prioritaires définis par l'Instance permanente dans son premier rapport UN عمل اليونيسيف في المجالات ذات الأولوية التي حددها المنتدى الدائم في تقريره الأول()
    M. Sena a salué le travail du Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones et a reconnu le rôle de l'Instance permanente dans la sensibilisation aux questions autochtones au sein du système des Nations Unies. UN 96- ورحب السيد سينا بعمل فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية وأقر بدور المنتدى الدائم في إدماج قضايا الشعوب الأصلية في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    des recommandations Les précédents rapports ont mis en lumière un certain nombre de facteurs pouvant faciliter la mise en œuvre des recommandations, dont le plus saillant est le rôle joué par le secrétariat de l'Instance permanente dans la transmission de rapports de session aux organismes des Nations Unies ainsi que des recommandations adressées spécifiquement à chacun d'entre eux. UN 17 - أبرزت التقارير السابقة عددا من العوامل الميسرة لتنفيذ التوصيات. ومن أهم هذه العوامل الدور الذي تضطلع به أمانة المنتدى الدائم في تقديم التقارير لهيئات الأمم المتحدة عن الدورات والتوصيات الموجهة خصيصا لكل هيئة من تلك الهيئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more