l'instauration d'un partenariat plus efficace devrait reposer sur l'avantage comparatif de chaque organisation. | UN | وينبغي أن تستند إقامة شراكة أكثر فعالية إلى المزية النسبية لكل منظمة. |
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement exigeait une cohérence des politiques visant à l'instauration d'un partenariat à l'échelle mondiale qui tienne compte du droit au développement. | UN | وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلَّب اتساق السياسات العامة من أجل إقامة شراكة عالمية تراعي الحق في التنمية. |
Pour ce qui est de l'Objectif no 8, sur l'instauration d'un partenariat pour le développement, en 2011, l'organisation a envoyé des ordinateurs et des livres au Malawi. | UN | وفي ما يتعلق بالهدف 8، بشأن إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، أرسلت المنظمة في عام 2011 حواسيب وكتب إلى ملاوي. |
l'instauration d'un partenariat plus solide avec le secteur privé conditionnera la réussite du développement. | UN | وستكون إقامة شراكة أقوى مع القطاع الخاص مسألة حيوية لنجاح التنمية. |
Progrès accomplis dans l'instauration d'un partenariat concerté sur les forêts | UN | رابعا - التقدم المحرز في إقامة شراكة تعاونية بشأن الغابات |
4. Progrès accomplis dans l'instauration d'un partenariat concerté sur les forêts. | UN | 4 - التقدم المحرز في إقامة شراكة تعاونية بشأن الغابات. |
Dans un autre registre, pour succéder à une relation d'assistance insatisfaisante, le NEPAD prône l'instauration d'un partenariat authentique avec les pays industrialisés et les institutions multilatérales, fondé sur le partage des responsabilités. | UN | وفضلاً عن ذلك، تدعو نيباد إلى إقامة شراكة حقيقية مع البلدان الصناعية والمؤسسات المتعددة الأطراف على أساس تقاسم المسؤوليات، وذلك لتحسين علاقة المساعدة غير المرضية. |
La réussite de projets de cette envergure dépend tout particulièrement, entre autres facteurs, de l'instauration d'un partenariat étroit et efficace entre services informatiques et départements opérationnels ainsi que de l'interaction et de la coopération entre ces interlocuteurs. | UN | إذ يعتمد نجاح هذه المشاريع على مجموعة من العوامل من بينها بصورة خاصة إقامة شراكة وإيجاد تفاعل وتعاون على نحو فعال بين نشاط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارات أنشطة العمل الأخرى. |
3. Le Comité se félicite que l'État partie ait souscrit, en avril 2009, à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, ce qui constitue un premier pas vers l'instauration d'un partenariat durable et constructif avec les peuples autochtones. | UN | 3- ترحب اللجنة بإعراب الدولة الطرف عن دعمها، في نيسان/أبريل 2009، لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، باعتبار ذلك خطوة أولى على درب إقامة شراكة متواصلة وبناءة مع الشعوب الأصلية. |
Les chefs d'État sont convaincus qu'un ordre mondial rationnel et équitable doit être fondé sur le renforcement de la confiance mutuelle et du bon voisinage, sur l'instauration d'un partenariat véritable, sans volonté de monopole et de domination, dans les affaires internationales. | UN | إن رؤساء الدول الأعضاء مقتنعون بأن النظام العالمي الرشيد والعادل لا بد وأن يقوم على تدعيم علاقات الثقة المتبادلة وحسن الجوار، وعلى إقامة شراكة حقيقية لا ترمي إلى الاحتكار أو التسلط في العلاقات الدولية. |
Les options en faveur de la planification stratégique à long terme méritent d'être encouragées, puisqu'elles contribuent à l'instauration d'un partenariat public/privé. | UN | 118- وينبغي تشجيع الخيارات الداعمة للتخطيط الاستراتيجي الطويل الأجل، نظراً لإسهامها في إقامة شراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Le représentant de la Norvège a proposé d'ajouter à l'ordre du jour un nouveau point intitulé < < Progrès accomplis dans l'instauration d'un partenariat concerté sur les forêts > > . | UN | 13 - واقترح ممثل النرويج أن يضاف في جدول الأعمال البند التالي: " التقدم المحرز في إقامة شراكة تعاونية بشأن الغابات " . |
Là où la présence des Nations Unies revêt notamment la forme d'une opération de maintien de la paix ou d'une mission politique spéciale, l'instauration d'un partenariat entre gouvernements, missions et organismes, fonds et programmes des Nations Unies et organisations régionales et autres acteurs internationaux et locaux dans le cadre de l'action en faveur de la création d'institutions, s'impose. | UN | 7 - وفي الحالات التي يكون فيها وجود الأمم المتحدة متضمنا لعملية حفظ سلام أو بعثة سياسية خاصة، يتطلب تقديم الدعم لبناء المؤسسات إقامة شراكة بين الحكومات والبعثات ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، إلى جانب المنظمات الإقليمية وغيرها من الجهات الدولية والمحلية الفاعلة. |
2. De se féliciter de la convocation de la deuxième réunion ministérielle du Forum pour la coopération sino-arabe, qui doit se tenir du 31 mai au 1er juin 2006 à Beijing, et de réaffirmer l'importance d'une participation arabe effective à cette réunion, dont la partie chinoise espère qu'elle contribuera à l'instauration d'un partenariat sino-arabe renforcé; | UN | الترحيب بعقد الاجتماع الوزاري الثاني لمنتدى التعاون العـربي - الصيني يومي 31 مايو/ أيار و 1 يونيو/ حزيران 2006 في بكين، والتأكيد على أهمية المشاركة العربية الفعالة في هذا الاجتماع، والذي يتطلع الجانب الصيني لأن يسهم في إقامة شراكة عربية - صينية متطورة. |
Il a également contribué à l'élaboration du document intitulé < < Ensuring sustainability of the TPN 4 through the establishment of a mutually profitable partnership > > (Assurer la durabilité du réseau thématique 4 par l'instauration d'un partenariat mutuellement profitable). | UN | كما أسهم المرصد في تصميم الوثيقة المعنونة " ضمان استدامة الشبكة الرابعة للبرامج المواضيعية من خلال إقامة شراكة مجزية على نحو متبادل " . |
En septembre 2002, le FNUPI a également facilité l'instauration d'un partenariat entre le Département des affaires économiques et sociales et l'organisation E7, qui a pour membres neuf grandes compagnies d'électricité au Japon, en Europe et en Amérique du Nord, en vue d'élargir l'accès des pauvres à l'électricité. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2002، يسّر الصندوق أيضا إقامة شراكة بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومنظمة شركات الكهرباء التابعة لمجموعة الدول السبع - وهي منظمة تضم تسعة مرافق رئيسية للكهرباء في اليابان وأوروبا وأمريكا الشمالية - من أجل العمل سويا لتوسيع نطاق إمكانية حصول الفقراء على الكهرباء. |
(3) Le Comité se félicite que l'État partie ait souscrit, en avril 2009, à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, ce qui constitue un premier pas vers l'instauration d'un partenariat durable et constructif avec les peuples autochtones. | UN | 3) ترحب اللجنة بإعراب الدولة الطرف عن دعمها، في نيسان/أبريل 2009، لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، باعتبار ذلك خطوة أولى على درب إقامة شراكة متواصلة وبناءة مع الشعوب الأصلية. |