"l'institut du droit international" - Translation from French to Arabic

    • معهد القانون الدولي
        
    1986 Participation à un atelier, organisé par l'Institut du droit international à Washington (États-Unis), sur la négociation des accords pétroliers UN ١٩٨٦ حضر حلقة عمل في واشنطن، الولايات المتحدة اﻷمريكية، عن التفاوض على اتفاقات البترول، نظمها معهد القانون الدولي.
    Expert-intervenant à l'Institut du droit international du développement (IDLI) Rome, 1984. UN خبير محاضر في معهد القانون الدولي للتنمية، روما، 1984.
    Telle est la thèse sur laquelle se fonde l'article 11 de la résolution adoptée par l'Institut du droit international en 1985. UN لقد كان هذا هو الافتراض الكامن في أساس المادة 11 من القرار المتخذ من قِبل معهد القانون الدولي في عام 1985.
    En 1927, l'Institut du droit international proposait ce qui suit : UN 36 - وفي عام 1927، قرر معهد القانون الدولي أنه:
    Membre associé de l'Institut du droit international (1995). UN - عضو منتسب في معهد القانون الدولي )١٩٩٥(.
    On a suggéré que la Commission du droit international étudie les éclaircissements donnés sur la question par l'Institut du droit international dans la résolution qu'il a adoptée à Lisbonne en 1995. UN واقترح أن تبحث لجنة القانون الدولي مسألة تقديم إيضاحات بشأن الموضوع الذي قدمه معهد القانون الدولي في القرار الذي اعتمد في لشبونه عام 1995.
    La résolution de 1997 de l'Institut du droit international sur l'enseignement du droit international public peut servir de modèle pour la normalisation de l'enseignement de cette matière. UN ويمكن للقرار الذي أصدره معهد القانون الدولي سنة 1997 بشأن تدريس القانون الدولي العام أن يصلح كنموذج للتوحيد القياسي لتدريس هذا الموضوع.
    Comme il est expliqué dans le premier rapport, le projet d'article 3 constitue le résultat le plus concret de la résolution adoptée par l'Institut du droit international en 1985. UN 17 - وعلى النحو الموضح في التقرير الأول، فإن مشروع المادة 3 هو أهم ثمرة من ثمار القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985.
    Le CICR a pris une part active à cet ouvrage et le Manuel peut être considéré comme une version moderne de l'Oxford Manual on the Laws of Naval War adopté par l'Institut du droit international en 1913. UN وقد لعبت اللجنة دورا نشطا في هذه اﻷعمال، ومن الممكن أن يعتبر هذا " الدليل " بمثابة طبعة منقحة من " دليل اوكسفورد بشأن قوانين الحرب البحرية " الذي وضعه معهد القانون الدولي في عام ١٩١٣.
    Il est évident que, dans le cadre du thème examiné, les normes du droit international général concernant la licéité du recours à la force ne doivent pas être modifiées, mais la recommandation de s'inspirer des idées énoncées aux articles 7 à 9 de la résolution de l'Institut du droit international pour le libellé des projets d'articles 10 et 11 est judicieuse. UN وعلى الرغم من أن من الواضح أنه، في سياق الموضوع قيد النظر، ينبغي عدم المساس بمعايير القانون الدولي العام المتعلق بمشروعية استخدام القوة، فإن التوصية بأن تسترشد صياغة مشروعي المادتين 10 و 11 بالأفكار الواردة في المادتين 7 و 9 الذي اتخذه معهد القانون الدولي سليمة.
    L'oratrice approuve la nouvelle formulation du projet d'article 10 et se félicite de la décision prise par la Commission de traiter la question des effets de l'exercice du droit à la légitime défense individuelle ou collective sur un traité, sur la base de la résolution adoptée par l'Institut du droit international en 1985. UN 47 - وقالت إنها تؤيد الصياغة الجديدة لمشروع المادة 10 وترحب بقرار اللجنة بتناول مسألة آثار ممارسة حقوق الدفاع عن النفس على المستوى الفردي أو الجماعي في المعاهدة، على أساس القرار الذي اتخذه معهد القانون الدولي في عام 1985.
    La résolution sur l'assistance humanitaire adoptée par l'Institut du droit international en 2003 semble englober les permis de travail dans la disposition suivante : < < [l]orsque des visas ou des autorisations sont nécessaires, ils doivent être fournis rapidement et gratuitement > > . UN ويدرج قرار معهد القانون الدولي بشأن المساعدة الإنسانية، لعام 2003، فيما يبدو، تراخيص العمل في مقتضيات أحكامه التي تنص على أنه ' ' عندما تشترط تأشيرات أو تراخيص أخرى، فإنها تمنح فورا ومجانا``().
    < < Commentaire sur l'article 78 de la Convention de Vienne sur le droit des traités > > dans Commentaire de la Convention de Vienne de 1969 article par article, en cours de publication par l'Institut du droit international de l'Université de Bruxelles UN " تعليقات على المادة 78 في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات " قيد النشر في " التعليق على جميع مواد اتفاقية فيينا لعام 1969 " ، منشورات معهد القانون الدولي لجامعة بروكسل (باللغة الفرنسية)
    Encore qu'ils se veulent provisoires - nombre d'entre eux s'inspirent des dispositions que l'Institut du droit international a adoptées dans sa résolution II de 1985 intitulée < < Les effets des conflits armés sur les traités > > - ces projets offrent à la CDI l'occasion d'approfondir le sujet. UN وكون أن مشاريع المواد هذه مؤقتة عن قصد - من حيث أن الكثير منها مبنية على أحكام اعتمدها " معهد القانون الدولي " في قراره الثاني لعام 1985 الصادر بعنوان " آثار الصراعات المسلحة على المعاهدات " - يتيح للجنة القانون الدولي فرصة للمضي في تطوير الموضوع.
    La CDI devra également s'arrêter sur le texte de la résolution de l'Institut du droit international (A/CN.4/552, par. 123) qui consacre un certain nombre de dispositions à cette question délicate. UN وعلى اللجنة أن تتابع على نفس المنوال التأمل في نص قرار معهد القانون الدولي (A/CN.4/552، الفقرة 123) الذي يتضمن عددا من الأحكام المتعلقة بتلك المسألة الحساسة.
    < < Commentaire sur l'article 78 de la Convention de Vienne sur le droit des traités > > dans Commentaire de la Convention de Vienne de 1969 article par article, en cours de publication par l'Institut du droit international de l'Université de Bruxelles (en français) UN :: " تعليقات على المادة 78 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات " قيد النشر في " التعليق على جميع مواد اتفاقية فيينا لعام 1969 " ، منشورات معهد القانون الدولي لجامعة بروكسل (باللغة الفرنسية)
    14. M. CARRANZA (Guatemala), présentant le projet de résolution au nom des coauteurs, souligne que les plus éminents spécialistes du droit international ont participé à l'élaboration du règlement type de conciliation, qui reprend la plupart des éléments nouveaux contenus dans le règlement de conciliation adopté par l'Institut du droit international en 1961. UN ٤١ - السيد كارانزا )غواتيمالا(: عرض مشروع القرار باسم المشاركين في تقديمه، فشدد على أن بعضا من أبرز المتخصصين في القانون الدولي شاركوا في وضع قواعد التوفيق النموذجية، التي تأخذ بأغلب العناصر الجديدة الواردة في قواعد التوفيق التي اعتمدها معهد القانون الدولي في عام ١٩٦١.
    Membre du Conseil d'administration de l'Académie de droit international de La Haye (élu en 2004); membre de l'Institut du droit international (élu à la session de Strasbourg, 1997); élu membre du Committee on the Enforcement of Human Rights Law du International Law Association (Londres); membre élu du Conseil international du droit de l'environnement (Bonn). UN عضو مجلس إدارة أكاديمية لاهاي للقانون الدولي (انتخب في عام 2004)؛ عضو معهد القانون الدولي (انتخب في دورة المعهد في ستراسبورغ، 1997)؛ عضو منتخب للجنة إنفاذ قانون حقوق الإنسان لرابطة القانون الدولي (لندن)؛ عضو منتخب في المجلس الدولي للقانون البيئي (بون).
    Le principe de proportionnalité trouve notamment son expression dans une résolution adoptée à Bruges en 2003 par l'Institut du droit international : le paragraphe 3 de son article II dispose que < < [l]'assistance humanitaire doit être offerte et, en cas d'acceptation, distribuée sans discrimination reposant sur des motifs prohibés, compte étant dûment tenu des besoins des groupes les plus vulnérables > > . UN ويتجسد المبدأ قيد النظر، على سبيل المثال، في قرار اعتمده معهد القانون الدولي في بروج في عام 2003. حيث تنص الفقرة 3 من المادة الثانية منه على ما يلي: " تعرض المساعدة الإنسانية، وإذا قُبلت، توزع دون أي تمييز قائم على أسس محظورة، مع الأخذ بعين الاعتبار احتياجات الفئات الأشد ضعفا " .
    1. Les groupes de recherche dans les universités, comme l'Institut du droit international de la paix et des conflits armés (Université de la Ruhr, Bochum), le Groupe de recherche sur la paix (Université de Constance) et le Centre Carl Friedrich von Weiszäcker pour la recherche sur la science et la paix (Université de Hambourg), qui intègre l'étude de la paix dans l'enseignement des sciences naturelles; UN 1 - المجموعات البحثية في الجامعات. من الأمثلة على المجموعات البحثية، معهد القانون الدولي للسلام والنزاع المسلح (Ruhr-Universität Bochum)، أومجموعة أبحاث السلام بجامعة كونستانز (Universität Konstanz) ومركز Carl Friedrich von Weiszäcker-Zentrum für Naturwissenschaft und Friedensforschung للعلوم وبحوث السلام (جامعة هامبورغ) الذي يدمج المسائل المتعلقة بدراسة السلام في عالم العلوم الطبيعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more