"l'institut national d'" - Translation from French to Arabic

    • المعهد الوطني
        
    • والمعهد الوطني
        
    Conférencier à l'Institut national d'administration et de développement; membre du Comité directeur national pour l'intégrité UN محاضر في المعهد الوطني للإدارة والتنمية؛ عضو اللجنة التوجيهية الوطنية بشأن النـزاهة سركيس شاربيل
    Elle a travaillé, en étroite collaboration avec l'Institut national d'administration publique, à l'élaboration du programme de formation des agents des administrations de district. UN وعملت البعثة عن كثب مع المعهد الوطني عملية تقديم الخدمات من أجل تحسين الفعالية والمساءلة للإدارة العامة لإعداد برنامج تدريب لموظفي إدارة شؤون
    (iv) l'Institut national d'administration publique / Ministère de la Fonction Publique et de la Réforme Administrative offre des cours pour le personnel rentrant. UN ' 4 ' ويعرض المعهد الوطني للإدارة العامة التابع لوزارة الخدمة العامة والإصلاح الإداري دراسات للأشخاص العائدين.
    Des recherches se déroulent également à l'Institut des ressources humaines, à l'Institut national d'administration du développement et à l'Institut de recherche sur le développement et la condition féminine. UN وتجرى بحوث متعلقة بتنمية الموارد البشرية في كل من معهد الموارد البشرية، والمعهد الوطني لتطوير اﻹدارة، ومعهد بحوث مسائل نوع الجنس والتنمية.
    Une coordination directe a ainsi été mise en place avec les diverses structures médicales spécialisées dans la prise en charge et la réadaptation des victimes des mines, telles que l'Institut national de réadaptation ou l'Institut national d'ophtalmologie. UN وهو ينسق مباشرة مع مختلف المؤسسات الطبية الملتزمة بتوفير العناية وإعادة التأهيل لضحايا الألغام، كالمعهد الوطني لإعاقة التأهيل والمعهد الوطني لطب العيون وغيرهما.
    Il convient d'y ajouter l'Institut national d'études démographiques, qui établit le profil démographique du pays. UN وهناك أيضا المعهد الوطني للدراسات السكانية ويعني بالملامح السكانية للبلد.
    Des institutions telles que l'Institut national d'administration publique ont été créées dans ce sens. UN وقد أنشئت مؤسسات مثل المعهد الوطني لﻹدارة العامة مع أخذ هذا الهدف بعين الاعتبار.
    Membre de l'Institut national d'éducation sexuelle (INSAPEC), parrainé par l'APEC, 1986 UN عضو المعهد الوطني للتربية الجنسية، الذي ترعاه رابطة التعليم والثقافة للتربية الجنسية.
    Les fonds régionaux financent des projets dans des sites archéologiques et bénéficient de la collaboration et des conseils de l'Institut national d'anthropologie et d'histoire (INAH). UN وتدعم هذه الصناديق اﻹقليمية مشاريع في مناطق الحفريات اﻷثرية وتحظى بتعاون ومشورة المعهد الوطني لعلم اﻹنسان والتاريخ.
    En témoignent les nombreux cours dispensés dans des établissements tels que l'Institut national d'études politiques et stratégiques ou l'Institut de sécurité, auxquels de hauts fonctionnaires du Service assistent chaque année. UN وهو ما تشهد عليه شتى الدورات التي تُنظّم في المعهد الوطني للدراسات السياسية والاستراتيجية، ومعهد الأمن، وغيرهما.
    Ce projet sera mis en œuvre par l'Institut national d'administration publique. UN وسيتولى المعهد الوطني للإدارة العامة تنظيم هذه الدورة.
    En 2006, l'Institut national d'addictologie, en tenant compte de ces chiffres, a entrepris l'élaboration d'une définition du rôle de la police et d'une stratégie en matière d'abus des boissons alcooliques. UN وبدأ المعهد الوطني للإدمان في تصميم مفهوم واستراتيجية لشرطة الإدمان في عام 2006، مع أخذ هذه الأرقام في الاعتبار.
    Pour ce qui est de la mise en œuvre des programmes de l'Institut national d'action sociale, il joue un rôle clef en matière de réduction de la pauvreté parmi les femmes. UN وفيما يتعلق بتنفيذ البرامج يقوم المعهد الوطني للعمل الاجتماعي بدور أساسي في الحد من فقر الإناث.
    La création d'un document d'identité unique sous la responsabilité de l'Institut national d'identification est envisagée. UN ويجري النظر حاليا في إصدار بطاقة هوية وحيدة، تحت مسؤولية المعهد الوطني لتحديد الهوية.
    l'Institut national d'écologie du Ministère de l'environnement et des ressources naturelles UN المعهد الوطني للإيكولوجيا، وزارة البيئة والموارد الطبيعية
    La pauvreté des femmes D'après les statistiques fournies par l'Institut national d'assurances, il n'y a presque pas de différence entre les sexes en ce qui concerne l'incidence de la pauvreté parmi la population, et la pauvreté est recensée en proportion à peu près égale chez les hommes et chez les femmes. UN وفقا للإحصاءات التي قدمها المعهد الوطني للتأمين، لا تكاد توجد فوارق تتصل بنوع الجنس فيما يتعلق بوجود حالات فقر بين السكان بصفة عامة، وقد ثبت وجود الفقر بنسب متساوية بين الرجال والنساء.
    Communication sollicitée par l'Institut national d'études démographique, France* Sommaire UN ورقة مقدمة بناء على طلب من المعهد الوطني للدراسات الديمغرافية، فرنسا**
    Afin d'apprendre aux fonctionnaires à intervenir à l'échelon international, l'Institut national d'administration et le Centre d'études et de formation des autorités locales organisent plusieurs cours de formation axés plus particulièrement sur les questions européennes. UN وبغية تأهيل الموظفين العموميين للعمل على المستوى الدولي، ينظم المعهد الوطني للإدارة ومركز الدراسات والتدريب في مجال السلطات المحلية دورات تدريبية متعددة بتركيز خاص على الشؤون الأوروبية.
    Le Centre reçoit l'appui de l'Institut national de recherche spatiale (INPE) du Brésil et de l'Institut national d'astrophysique, d'optique et d'électronique du Mexique. UN ويتلقّى هذا المركز الدعم من كل من المعهد الوطني لبحوث الفضاء في البرازيل، والمعهد الوطني للفيزياء الفلكية والبصريات والإلكترونيات في المكسيك.
    Les cours ont été dispensés dans les campus du Centre situés au Brésil et au Mexique, avec l'appui de l'Institut national de recherche spatiale du Brésil et de l'Institut national d'astrophysique, d'optique et d'électronique du Mexique. UN وقُدِّمت هذه الدورات في فرعي المركز الموجودين في البرازيل والمكسيك، بدعم من المعهد الوطني البرازيلي لبحوث الفضاء والمعهد الوطني المكسيكي للفيزياء الفلكية والبصريات والإلكترونيات.
    Par ailleurs, il coordonne les activités de l'Institut national d'anthropologie et d'histoire (INAH), de l'Institut national des Beaux-Arts (INBA) et de la radio éducative, tout en coiffant différents organismes décentralisés parmi lesquels se trouvent des entités publiques et des entreprises semi-publiques comme le Fonds national de promotion de l'artisanat et le Festival international en hommage à Cervantes. UN كما ينسق الصندوق عمل المعهد الوطني لعلم اﻹنسان والتاريخ، والمعهد الوطني للفنون الجميلة، ومعهد التثقيف بواسطة اﻹذاعة، كما أنه مسؤول عن هيئات لا مركزية مختلفة، بما فيها الصناديق الاستئمانية العامة والمؤسسات الممولة جزئياً من الدولة مثل الصندوق الوطني لدعم الصناعات الحرفية ومهرجان سيرفانتيس الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more