Elle est par ailleurs formatrice en droit du travail et droit de l'Union européenne à l'Institut national de la magistrature. | UN | كما تعمل حاليا في وظيفة قاضية مدربة في المعهد الوطني للقضاء في مجال قانون العمل وقانون الاتحاد الأوروبي. |
Professeur associé de droit social à l'Institut national de la magistrature | UN | أستاذ مساعد للقانون الاجتماعي في المعهد الوطني للقضاء |
Les droits de l'homme sont enseignés aux élèves de l'Institut national de la magistrature. | UN | ويجري تدريس حقوق اﻹنسان لطلبة المعهد الوطني للقضاء. |
Professeur à l'Institut national de la magistrature − Alger; | UN | أستاذ في المعهد الوطني للقضاء - الجزائر العاصمة |
Les droits de l'homme sont enseignés aux élèves de l'Institut national de la magistrature, à l'École supérieure de police et à l'École nationale de l'administration pénitentiaire. | UN | وتدرس حقوق الإنسان للطلاب في المعهد الوطني للقضاة والمعهد العالي للشرطة والمعهد الوطني لإدارة السجون. |
En raison de l'importance accordée au principe de l'indépendance judiciaire au Canada, les gouvernements eux-mêmes n'assurent pas la formation des juges. l'Institut national de la magistrature, financé par les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux, est l'organisme responsable à cet égard au Canada. | UN | ٨١- ونظراً إلى اﻷهمية التي تولى لمبدإ استقلال الهيئة القضائية في كندا، فإن الحكومات لا تقدم التدريب القضائي بنفسها، إذ إن " المعهد القضائي الوطني " المستقل، الممول من الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات واﻷقاليم، هو الذي يوفر التدريب للقضاة في كندا. |
2005-2010 : Juge formatrice en droit du travail et droit de l'Union européenne à l'Institut national de la magistrature | UN | 2005-2010 قاضية مدربة في المعهد الوطني للقضاء في مجال قانون العمل وقانون الاتحاد الأوروبي |
132. En septembre 2010, sur l'initiative de l'association Romani CRISS, une proposition de projet a été soumise dans le cadre du programme de subventions de la Commission européenne JLS/2010/JPEN/AG ( < < Justice pénale > > ), en partenariat avec l'Institut national de la magistrature. | UN | 132- وبناء على مبادرة من مركز الروما للتدخل والدراسات الاجتماعية المذكور سابقاً، وهو منظمة غير حكومية، قُدم في أيلول/سبتمبر 2010 مقترح مشروع في إطار برنامج عمل المفوضية الأوروبية للمنح JLS/2010/JPEN/AG بعنوان " العدالة الجنائية " ، بالشراكة مع المعهد الوطني للقضاء. |
2005 : Participation à la Conférence de clôture du Programme Phare RO/02/IB/JH - 10 sur la poursuite de l'aide au développement de l'Institut national de la magistrature et du centre de formation des assistants - diplôme de juge formateur en droit du travail. | UN | 2005 شاركت في المؤتمر الختامي لبرنامج " PhareRO/02/IB/JH-10 " " مواصلة تقديم المساعدة من أجل تعزيز المعهد الوطني للقضاء ومركز تدريب الكتبة " - حصلت على دبلوم قاضي مدرب في قانون العمل |
2004-2011 : Juge de la Cour d'appel de Bucarest, section des affaires civiles (section IV) et juge formatrice en droit du travail et droit de l'Union européenne à l'Institut national de la magistrature | UN | 2004-2011 قاضية في محكمة الاستئناف في القسم المدني الرابع في بوخارست وقاضية مدربة في المعهد الوطني للقضاء في مجال قانون العمل وقانون الاتحاد الأوروبي |
133. Les droits de l'homme sont également enseignés au niveau de l'Institut national de la magistrature, de l'École nationale de l'administration pénitentiaire, de l'École supérieure de police et des Écoles militaires depuis plus d'une dizaine d'années. | UN | 133- وتدرّس مادة حقوق الإنسان أيضاً منذ أكثر من عشر سنوات في المعهد الوطني للقضاء والمدرسة الوطنية لإدارة السجون والمدرسة العليا للشرطة والمدارس العسكرية. |
l'Institut national de la magistrature a aussi organisé, pendant la période 2001-2007, une série de séminaires à l'intention des magistrats sur des questions en rapport avec la discrimination, notamment les obligations contractées par la Roumanie au titre de conventions internationales. | UN | ونظم المعهد الوطني للقضاء سلسلة من الحلقات الدراسية لفائدة القضاة بشأن القضايا المتعلقة بالتمييز، بما فيها التزامات رومانيا بموجب الاتفاقيات الدولية، في الفترة 2001-2007. |
Dans le cadre de ce projet, qui a été exécuté de mai 2011 à août 2012 par l'association Romani CRISS en partenariat avec l'Institut national de la magistrature, trois séminaires, suivis par 71 magistrats, ont été organisés en 2012. | UN | وفي إطار مشروع: " إمكانية اللجوء إلى القضاء على قدم المساواة للروما " الذي نفذه مركز الروما للتدخل والدراسات الاجتماعية بالشراكة مع المعهد الوطني للقضاء في الفترة من أيار/مايو 2011 إلى آب/أغسطس 2012، نُظمت ثلاث حلقات دراسية في عام 2012 حتى تموز/يوليه، وحضرها 71 قاضياً. |
Le RCRISS a mentionné que dans sa proposition, le programme de formation permanente des magistrats de l'Institut national de la magistrature inclurait des cours sur la législation antidiscrimination. | UN | وذكر المركز اقتراحه المتعلق بأن يتضمن منهج التدريب المتواصل للقضاة في المعهد الوطني للقضاة دورات تتعلق بتشريعات مناهضة التمييز(15). |
Les conclusions du Comité sur les droits économiques, sociaux et culturels, notamment les paragraphes 29 et 30, ont été signalées à l'attention de l'Institut national de la magistrature et du Conseil canadien de la magistrature. | UN | ٩١- وقد أحيط المعهد القضائي الوطني وكذلك المجلس القضائي الكندي علماً بالملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الفقرتان ٩٢ و٠٣. |